
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
• La unidad no está encendida; Encienda de nuevo la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-270 TWS está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
• L’unità è spenta, Riattiva l’apparecchio.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
• Apparaat is niet ingeschakeld; Schakel het apparaat opnieuw in.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
• Het volume van de M-270 TWS is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -1.38 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tipo de batería de los auriculares:
Batería de polímero de iones de litio de 3,7V 25mAh.
Tipo de batería del estuche de carga:
Batería de polímero de iones de litio de 3,7V 230mAh.
Potencia de carga: 5V CC 300mA
Tiempo de funcionamiento:
Aproximadamente 4.5 horas después de la carga completa
Tiempo de carga: Aproximadamente 1.5 hora
Tipo Batteria Auricolari: batteria ai polimeri di ioni di litio 3,7V 25mAh
Tipo Batteria Custodia di Ricarica: batteria ai polimeri di litio da 3,7V 230mAh.
Potenza di caricamento: CC 5V - 300 mA
Durata massima di utilizzo: Circa 4.5 ore dopo la ricarica completa
Tempo di ricarica: Circa 1.5 ore.
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -1.38 dBm
Versione del Bluetooth: V5.3
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Batterijtype oordopjes: 3,7V 25mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Batterijtype oplaadcase: 3,7V 230mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Oplaadstroom: 5V DC 300mA
Bedrijfstijd: Ca .4.5 uur nadat de batterij volledig is opgeladen
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -1.38 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
• El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
• L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
• Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
• De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
Voltaje máximo de salida ≤ 150 mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75 mV
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75 mV
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150 mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75 mV
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
2. Indicador del estuche de carga
3. Indicadores de los auriculares
4. Área de control táctil
5. Toma de tipo C para la carga
2. Indicatore della custodia di ricarica
4. Area controllo tattile
5. Presa di tipo C per la ricarica
2. Indicatielampje van oplaadcase
3. Indicatielampjes van oordopjes
4. Aanraakgevoelig bedieningsplaatje
5. Type-C aansluiting voor opladen
AURICULARES TWS BLUETOOTH
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
1. Abra la tapa superior del estuche de carga y saque los auriculares del estuche de
carga. Los auriculares se encenderán automáticamente. El indicador de los dos
auriculares parpadeará en color rojo y azul alternativamente para indicar que
están en modo de vinculación. O mantenga presionado el área de control táctil
durante 4 segundos para encender los auriculares.
2. Para apagar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa
superior. O mantenga presionado el área de control táctil durante 4 segundos
Coloque el auricular con la marca L (izquierdo) en el oído izquierdo, y el que tiene
la marca R (derecho) en el derecho.
1. Apri il coperchio della custodia di ricarica, estrai gli auricolari, che si accenderanno
automaticamente. L’indicatore dei due auricolari lampeggerà in rosso e blu
alternativamente indicando che sono in modalità di abbinamento. Oppure tieni
premuta l’area del controllo tattile per quattro secondi per attivare gli auricolari.
2. Per spegnere gli auricolari, rimettili nella custodia di ricarica e richiudila. Oppure
tieni premuta l’area del controllo tattile per quattro secondi per spegnere gli
Indossa l’auricolare con la lettera L (sinistro) sull’orecchio sinistro e l’auricolare con
la lettera R (destro) sull’orecchio destro.
1. Open het bovenklepje van het oplaadetui en haal de oordopjes eruit. De
oordopjes zullen automatisch ingeschakeld worden en de indicatielampjes van
de oordopjes zullen beurtelings rood en blauw knipperen ten teken dat ze in de
koppelingsmodus zijn. U kunt de oordopjes ook inschakelen door 4 seconden
lang op het aanraakgevoelige bedieningsplaatje te drukken.
2. Om de oordopjes uit te schakelen, kunt u de oordopjes in het oplaaddoosje
plaatsen en vervolgens het bovenklepje sluiten. U kunt de oordopjes ook
uitschakelen door 4 seconden lang op het aanraakgevoelige bedieningsplaatje
Plaats het oordopje met de markering L (links) in uw linkeroor en het oordopje met
de markering R (rechts) in uw rechteroor.
Los logos y nombres Bluetooth
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Abra la tapa superior del estuche de carga y saque los auriculares del estuche
de carga. Los auriculares se encenderán automáticamente. El indicador de los
dos auriculares parpadeará en color rojo y azul alternativamente para indicar
que están en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-270 TWS”
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para
conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo
Bluetooth le solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Oirá una voz de
indicación cuando el emparejamiento haya sido realizado con éxito, escucharás
la voz de indicación, los indicadores dejarán de parpadear. En el caso de que
no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente tras minutos, los
auriculares se apagarán automáticamente.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con un auricular conectado (consulte la sección anterior) use el dispositivo
Bluetooth y el sonido se escuchará a través de los auriculares.
2. Haga clic una vez en el área de control táctil de cualquiera de los auriculares para
pausar la reproducción. Haga clic una vez más para reanudar la reproducción.
3. Mantenga presionado el área de control táctil en el auricular izquierdo durante 2
segundos para saltar la siguiente pista. Mantenga presionado el área de control
táctil en el auricular derecho durante 2 segundos para saltar la pista anterior.
4. Haga doble clic en el área de control táctil del auricular izquierdo para subir el
volumen. Haga doble clic en el área de control táctil del auricular derecho para
bajar el volumen. También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el que
5. Haga clic en el área de control táctil 3 veces en cualquiera de los auriculares
para acceder al modo de asistente de voz.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad.
Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará
un tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Haga clic en el área de control táctil de cualquiera de los auriculares una vez
para responder una llamada entrante. Haga clic nuevamente para nalizar la
2. Para rechazar una llamada entrante, mantenga presionado el área de control
táctil en cualquiera de los auriculares durante 2 segundos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-270 TWS” cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Apri il coperchio della custodia di ricarica, estrai gli auricolari, che si accenderanno
automaticamente. L’indicatore dei due auricolari lampeggerà in rosso e blu
alternativamente indicando che sono in modalità di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-270 TWS” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il
dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password,
inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Una volta completata, sentirai la voce di indicazione. Qualora l’associazione non
venga completata entro i 5 minuti, l’unità si spegne in automatico..
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Con un’unità abbinata (vedi sezione precedente), aziona il tuo dispositivo
Bluetooth e il suo audio verrà riprodotto dagli auricolari.
2. Tocca una volta l’area di controllo tattile di uno degli auricolari per mettere in
pausa la riproduzione. Tocca nuovamente per riprendere la riproduzione.
3. Tieni premuta per due secondi l’area di controllo tattile sull’auricolare sinistro per
passare al brano successivo; Tieni premuta per due secondi l’area di controllo
tattile sull’auricolare destro per passare al brano precedente.
4. Tocca due volte l’area di controllo tattile sull’auricolare sinistro per aumentare
il volume; Tocca due volte l’area di controllo tattile sull’auricolare destro per
abbassare il volume. Puoi anche regolare il volume dal dispositivo abbinato.
5. Tocca tre volte l’area di controllo tattile di uno degli auricolari per accedere alla
modalità assistente vocale. (Nota: questa funzione è disponibile solo con il
sistema operativo “ios”).
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di eettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
1. Tocca una volta l’area di controllo tattile di uno degli auricolari per rispondere ad
una chiamata in arrivo. Tocca nuovamente per terminare la chiamata.
2. Per riutare la chiamata in arrivo, tieni premuta per due secondi l’area di controllo
tattile su entrambi gli auricolari.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-270 TWS” è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Open het bovenklepje van het oplaadetui en haal de oordopjes eruit. De
oordopjes zullen automatisch ingeschakeld worden en de indicatielampjes van
de oordopjes zullen beurtelings rood en blauw knipperen ten teken dat ze in de
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-270 TWS”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon als het
koppelen is gelukt. Als er binnen 5 minuten niet is gekoppeld of het koppelen niet
is gelukt, zal de hoofdtelefoon automatisch uitschakelen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er gekoppeld is met een ander apparaat (zie vorige paragraaf), kunt u uw
Bluetooth-apparaat bedienen zoals gewoonlijk en wordt het geluid weergegeven
2. Druk één keer op het aanraakgevoelige plaatje op een van beide oordopjes om
het afspelen te pauzeren. Druk opnieuw één keer om het afspelen te hervatten.
3. Druk twee seconden lang op het aanraakgevoelige plaatje van het linkeroordopje
om het volgende nummer over te slaan. Druk twee seconden lang op het
aanraakgevoelige plaatje van het rechteroordopje om het vorige nummer over
4. Druk twee keer op het aanraakgevoelige plaatje op het linkeroordopje om het
volume te verhogen. Druk twee keer op het aanraakgevoelige plaatje op het
rechteroordopje om het volume te verlagen. U kunt het volume ook aanpassen
op het apparaat waarmee u hebt gekoppeld.
5. Druk 3 keer op het aanraakgevoeilige plaatje op een van beide oordopjes
om de spraakassistentmodus te activeren. (Opmerking: deze functie is alleen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op het aanraakgevoelige plaatje op één van beide oordopjes om het
inkomende gesprek op te nemen. Druk nogmaals om het gesprek te beëindigen.
2. Om het inkomende gesprek te weigeren, moet u twee seconden lang op het
aanraakgevoelige plaatje van een van beide oordopjes drukken.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-270 TWS” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
El indicador de carga del estuche de carga parpadeará en color ROJO durante
la carga y una vez que la batería esté completamente cargada, la luz ROJO
1. Coloque ambos auriculares en el estuche de carga y cierre la tapa superior. Los
auriculares se cargarán automáticamente.
2. El indicador de los auriculares se iluminará en color rojo y el del estuche de
3. Cuando los auriculares estén completamente cargados, los indicadores de los
auriculares y del estuche de carga también se apagarán.
1. Para cargar la batería interna del estuche de carga, conecte el extremo más
pequeño del cable tipo C suministrado al conector de carga y el otro extremo
a un conector USB con alimentación de un ordenador o a una fuente de
alimentación de CA (no incluida).
2. El indicador del estuche de carga parpadeará en color rojo.
3. Cuando el estuche de carga esté completamente cargado, el indicador del
estuche de carga permanecerá en color rojo.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando los auriculares tengan poca batería, escuchará la voz de indicación.
La unidad se apagará automáticamente cuando la batería esté demasiado baja
• Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por completo al menos cada
3 meses cuando la unidad no se use durante mucho tiempo.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-ione ricaricabile
integrata. Lasciare la batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a
L’indicatore di carica della custodia di ricarica lampeggerà in rosso durante la carica
e la luce rosso rimarrà accesa quando la batteria è completamente carica.
Ricarica degli auricolari:
1. Metti entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica e richiudila. Gli auricolari si
ricaricheranno automaticamente.
2. L’indicatore degli auricolari si illumina in rosso e l’indicatore della custodia di
ricarica si illumina in BLU.
3. A ricarica completata, gli indicatori degli auricolari e della custodia di ricarica si
1. Per caricare la batteria interna della custodia di ricarica, collega il terminale più
piccolo del cavo USB tipo C in dotazione alla presa jack di ricarica, e l’altra
terminale alla presa USB di un computer o di un alimentatore CA (non incluso).
2. L’indicatore della custodia di ricarica lampeggia in rosso.
3. A ricarica completata, l’indicatore della custodia di ricarica rimarrà accesso in
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la
batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
• Se la batteria dell’auricolare è scarica, sentirete la voce di indicazione. L’unità si
spegne in automatico quando la batteria non è sucientemente carica.
• Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi, ricarica la batteria
completamente almeno ogni 3 mesi per mantenerne alte le prestazioni.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde oplaadbare lithium-
ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Het oplaadindicatielampje van de oplaadcase knippert rood tijdens het opladen en
blijft rood branden wanneer de batterij volledig is opgeladen.
1. Plaats beide oordopjes in het oplaadetui en sluit het bovenklepje. De oordopjes
worden nu automatisch opgeladen.
2. Het indicatielampje van de oordopjes zal rood oplichten, terwijl dat van het
oplaadetui BLAUW zal oplichten.
3. Zodra de oordopjes volledig zijn opgeladen, zullen de indicatielampjes van zowel
de oordopjes als het oplaadetui uitdoven.
1. Om de interne batterij van het oplaadetui op te laden, moet u het kleinste uiteinde
van de meegeleverde Type-C kabel aansluiten op de oplaadaansluiting van het
oplaadetui en het andere uiteinde op een USB-aansluiting met voeding op uw
computer of op een AC-voeding (niet meegeleverd).
2. Het indicatielampje van het oplaadetui zal rood beginnen te knipperen.
3. Wanneer het oplaadetui volledig opgeladen is, zal het indicatielampje op het etui
onafgebroken blijven branden.
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Wanneer de batterij van de oordopjes bijna leeg is, hoort u de indicatiestem. Het
apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te weinig stroom heeft om het
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij minimaal
om de 3 maanden volledig opladen om de kwaliteit ervan te behouden
1. Önen Sie den Deckel des Ladeetuis und nehmen Sie die Earbuds heraus. Die
Earbuds schalten sich automatisch ein und die Anzeigen der beiden Earbuds
blinken abwechselnd rot und blau, um auf den Kopplungsmodus hinzuweisen.
Alternativ können Sie den Touch-Bereich 4 Sekunden gedrückt halten, um die
2. Um die Earbuds auszuschalten, setzen Sie die Earbuds in das Ladeetui und
schließen Sie den Deckel. Alternativ können Sie den Touch-Bereich 4 Sekunden
gedrückt halten, um die Earbuds auszuschalten.
Setzen Sie den mit L (links) markierten Ohrhörer in Ihr linkes Ohr und den mit
R (rechts) markierten Ohrhörer in Ihr rechtes Ohr.
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Önen Sie den Deckel des Ladeetuis und nehmen Sie die Earbuds heraus. Die
Earbuds schalten sich automatisch ein und die Anzeigen der beiden Earbuds
blinken abwechselnd rot und blau, um auf den Kopplungsmodus hinzuweisen.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
“MUSE M-270 TWS“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, es
ertönt die Ansage, die Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn das Herstellen einer
Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 3
Minuten verbunden werden konnte, schaltet sich der Kopfhörer automatisch ab.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Verwenden Sie nach der Kopplung eines Ohrhörers (siehe vorheriger Abschnitt)
Ihr Bluetooth-Gerät ganz normal, um Audio über die Ohrhörer wiederzugeben.
2. Drücken Sie einmal auf einen der beiden Touch-Bereiche, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie erneut einmal, um die Wiedergabe fortzusetzen.
3. Halten Sie den Touch-Bereich am linken Earbud 2 Sekunden gedrückt, um zum
nächsten Titel zu springen. Halten Sie den Touch-Bereich am rechten Earbud 2
Sekunden gedrückt, um zum vorherigen Titel zu springen.
4. Drücken Sie zweimal auf den Touch-Bereich des linken Earbuds, um die
Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie zweimal auf den Touch-Bereich des
rechten Earbuds, um die Lautstärke zu reduzieren. Sie können die Lautstärke
auch direkt an Ihrem gekoppelten Bluetooth-Gerät einstellen.
5. Drücken Sie einen der beiden Touch-Bereiche 3 Mal, um den Sprachassistenten
zu aktivieren. (Hinweis: Nur für „iOS“-System verfügbar.)
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es Ihnen
ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie
sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn
ein eingehender Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie
1. Drücken Sie einen der beiden Touch-Bereiche einmal, um einen eingehenden
Anruf anzunehmen; drücken Sie erneut, um den Anruf zu beenden.
2. Um einen Anruf abzulehnen, halten Sie einen der beiden Touch-Bereiche für 2
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-270 TWS“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
• Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
• Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
• Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
• Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
• Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
• Wenn der Akku der Ohrhörer schwach ist, hören Sie die Anzeigestimme. Das
Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Batteriestand zu niedrig ist.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, laden Sie es mindestens einmal
alle 3 Monate auf, um eine optimale Leistung der Batterie zu gewährleisten.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet, Schalten Sie das Gerät erneut ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
• Die Lautstärke des M-270 TWS ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150 mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75 mV
Batterie-Typ Ohrhörer: 3,7V 25mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Batterie-Typ Ladeetui: 3,7V 230mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Die Batterie wird geladen: 5V DC 300mA
Betriebsdauer: Ca. 4.5 Stunden nach dem vollständigen Auaden
Ladezeit: Ca. 1.5 Stunden
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -1.38 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
• Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
• Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:222024/4/19 9:42:22