Nûby Natural Flex Manual

Nûby Baby-produkt Natural Flex

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nûby Natural Flex (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BERUHIGUNGSSAUGER
Aus hygienischen Gründen für die Sicherheit Ihres Kindes: WARNUNG:
Befestigen Sie niemals Bänder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind könnte
sich mit Ihnen erdrosseln. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung den Zustand des
eruhigungssaugers, vor allem, wenn das Kind schon Zähne hat. Ziehen Sie die
Saugerspitze in alle Richtungen, um sicher zu sein, dass der Sauger fest auf dem
Schild sitzt. Ersetzen Sie ihn, sobald er klebrig, eingerissen oder porös ist, oder
sich andere Verschleisserscheinungen, oder Zeichen von Beschädigung zeigen.
Vermeiden Sie direkten Kontakt von Sonnenstrahlen und anderer Wärmestrahlung.
Lassen Sie den Beruhigungssauger nur während der auf dem Beipackzettel
angegebenen Zeit in Desinfektionslösung liegen. Nicht benutzte Teile, wie z.Bsp.
eine Schutzkappe, ausserhalb der Reichweite von Kindern halten. Tauchen Sie die
Sauger- spitze nie in süsse Getränke oder Medizin, da dies Karies verursachen
kann. Aus hygienischen Gründen sollte der Beruhigungs- sauger alle 1-2 Monate
ausgewechselt werden. Sollte das Baby den Beruhigungssauger aus Versehen
einmal ganz in den Mund stecken, so bewahren Sie bitte Ruhe. Der Beruhigungs-
sauger kann nicht verschluckt werden und es besteht keine Erstickungs- gefahr,
dank der Luft- löcher im Schild. Ziehen Sie den Beruhigungssauger vorsichtig aus
dem Mund des Babys. REINIGUNG: Aus hygienischen Gründen vor Erstgebrauch
den Beruhigungs- sauger 5 Min. auskochen, um ihn zu sterilisieren. Lassen
Sie den Beruhigungs- sauger abkühlen und drücken Sie vorsichtig das sich
eventuell im Sauger bendliche Wasser heraus. Vor jedem Gebrauch reinigen.
Beruhigungssauger in warmem Wasser mit Spülmittel abwaschen und gut mit
klarem Wasser nachspülen. Nicht in die Geschirrspülmaschine oder Sterilisatoren
geben. ACHTUNG: Sauger aus natürlichem Latex können Allergien verursachen.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Website unter www.nubytv.com.
Gültige Norm: EN 1400
SUCETTE
Pour la sécurité de votre enfant : AVERTISSEMENTS !: Ne jamais attacher de
ruban ou cordon à la sucette, car votre enfant pourrait s’étrangler. Avant chaque
utilisation, examiner soigneusement la sucette, en particulier lorsque l’enfant a des
dents. Tirer la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre signe de détérioration
ou de fragilité (élongation, ssures). Contrôler également le bon état de la sucette
en tirant sur le bout an de voir si la téterelle se détache. Ne pas exposer la sucette
directement au soleil ou à une source de chaleur et ne pas la laisser dans un
produit désinfectant plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait
fragiliser la téterelle. Dans le cas la sucette est pourvue d’un capuchon de
protection amovible, tenir celui-ci hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’étouffement. Ne jamais tremper la téterelle dans des substances sucrées ou
dans des médicaments, étant don le risque de carie dentaire. Remplacer la
sucette au bout d’un à deux mois d’utilisation par mesure de sécurité et d’hygiène.
Au cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, ne pas s’affoler, elle
ne peut pas être avalée et elle est conçue pour qu’il soit possible de remédier à
ce genre d’incident. La retirer de la bouche avec précaution en procédant aussi
doucement que possible. NETTOYAGE : Par mesure d’hygiène, avant la première
utilisation, maintenir la sucette immergée dans de l’eau en ébullition pendant 5
minutes, la laisser refroidir, puis presser la téterelle pour faire sortir l’eau qu’elle
pourrait contenir. Nettoyer avant chaque utilisation. Nettoyer les sucettes dans
de l’eau chaude avec un savon doux. Rincer abondamment. Ne pas nettoyer au
stérilisateur à vapeur ou au lave-vaisselle. ATTENTION : Les sucettes fabriquées
en latex naturel peuvent causer des actions allergiques. Remplacez lasucette
après un ou deux mois d’utilisation, pour des raisons de sécurité et d’hygiène. Pour
plus de renseignements consultez notre site internet www.nubytv.com. Norme en
vigueur : EN 1400
FOPSPEEN
Om veiligheidsredenen van uw kind : WAARSCHUWINGEN: Maak een fopspeen
nooit vast aan een snoer of koord om wurging te voorkomen. Controleer vóór elk
gebruik de fopspeen, vooral als uw kind al tandjes heeft. Trek in alle richtingen
aan de speen. Gooi de fopspeen weg zodra hij tekenen van beschadiging of
broosheid (uitgerekt, gebarsten) vertoont. Stel de fopspeen niet bloot aan directe
zonnestralen of andere warmtestralen. Laat de fopspeen niet langer dan nodig
in een ontsmettingsproduct liggen (raadpleeg hiervoor de bijsluiter van uw
ontsmettingsproduct) want dit zou de speen broos kunnen maken. Indien de
fopspeen voorzien is van een afneembaar beschermkapje, hou dit dan buiten
bereik van kinderen om verstikking te voorkomen. Dop het uiteinde van de
speen nooit in gesuikerd voedsel of medicijnen aangezien dit tandbederf kan
veroorzaken. Vervang een fopspeen om veiligheids- en hygiënische redenen om
de één à twee maanden. Indien de fopspeen zou vastgeraken in de mond van de
baby, blijf dan rustig : de fopspeen kan niet ingeslikt worden en werd zo ontworpen
dat dergelijke problemen snel en eenvoudig verholpen kunnen worden zonder
gevaar voor de baby. Dankzij de luchtgaten in het schild van de fopspeen, is er
geen verstikkingsgevaar. Mocht dit zich toch voordoen, trek dan voorzichtjes de
fopspeen uit de mond. REINIGING : Om hygiënische redenen het artikel vóór het
eerste gebruik gedurende 5 minuten koken om te steriliseren. Laat de fopspeen
afkoelen en druk vervolgens het eventuele water uit de speen. Reinig elke
fopspeen vóór elk gebruik. Fopspenen dienen in warm water met een zachte zeep
gereinigd te worden. Spoel ze daarna grondig af. Gebruik geen stoomsterilisator
of vaatwasmachine. OPGELET : Fopspenen die uit natuurlijke latex gemaakt zijn,
kunnen allergie veroorzaken. Om hygiënische redenen en voor de veiligheid van
uw kind; vervang de fopspeen na een of twee maand gebruik. Raadpleeg onze
website voor meer inlichtingen : www.nubytv.com. Geldende norm : EN 1400
SUCCHIETTO
Per la sicurezza del vostro bambino : Avvertenze : Non allacciare mai il succhietto
a lacci o li per evitare il pericolo di strangolamento. Controllare il succhietto prima
di ogni uso, soprattutto se il vostro bambino ha già dei dentini. Tirate delicatamente
la tettina verso tutte le direzioni per assicurarsi che non si stacchi facilmente.
Gettare il succhietto non appena si nota un segno di deterioramento: deformazioni,
lesioni, screpolature. Non esporre il succhietto direttamente ai raggi solari o ad
altre fonti di calore. Non lasciarlo immerso in prodotti disinfettanti più a lungo
del dovuto poiché ciò ne favorirebbe l’usura, leggere per questo le istruzioni del
prodotto disinfettante. Nel caso il succhietto fosse fornito di cappuccio protettivo,
tenere questo fuori dalla portata del bambino per evitare il rischio di soffocamento.
Non intingere il succhietto in cibi o medicine zuccherate per evitare insorgenza di
carie. Per ragioni igieniche e di sicurezza sostituire il succhietto ogni uno / due
mesi.Se il succhietto dovesse incastrarsi dentro la bocca del bambino, rimanete
calmi: il succhietto non può essere ingoiato, ed è stato concepito per risolvere
problemi di questo tipo in modo veloce e senza pericolo per il bambino. Grazie alle
prese d’aria nello scudo, non si crea il pericolo di soffocamento. Se ciò nonostante
se ne manifestasse il pericolo, tirare delica- tamente il succhietto dalla bocca del
bambino. Manu- tenzione: per ragioni igieniche bollire per 5 minuti il succhietto per
sterilizzarlo. Far raffreddare il succhietto e strizzare l’eventuale residuo d’acqua.
Pulire il succhietto dopo ogni uso. Lavare in acqua calda con sapone delicato,
quindi sciacquare bene. Non usare sterilizzatori a vapore lavastoviglie per la
pulizia del succhietto. Attenzione: I succhietti in latex naturale possono causare
allergie. Per maggiori informazioni consultare il nostro sito : www.nubytv.com.
Normativa in vigore: EN 1400
PACIFIER
Patented Nûby™ nipple massages infant’s gums, aiding the teething process. For
your child’s safety : WARNING!: Inspect carefully before each use. Pull the soother
in all directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or
cords to a soother, your child may be strangled by them. Also check good state
of pacier by pulling on extremity in order to see whether teat comes loose. Do
not expose pacier to sunbeams or other heat sources and do not leave it in a
disinfectant product for longer than necessary (follow instructions on disinfectant)
because it could make teat brittle. In case the pacier has a removable protective
cap, keep this cap out of reach of children to avoid risk of choking. Never dip teat
in sweet substances or medicine to avoid risk of tooth decay. Replace pacier after
one or two months of use for reasons of security and hygiene. If pacier gets stuck
in child’s mouth, do not panic, it cannot be swallowed and is designed so this type
of incident can be solved. Carefully take it out of the mouth as softly as possible.
CLEANING : For good hygiene, before rst use, keep pacier immersed in boiling
water for 5 minutes, let it cool down, then squeeze teat to get out any water that it
might hold. Clean before and immediately after each use. Clean paciers in warm
water with a mild soap. Rinse thoroughly. Do not clean in a steam sterilizer or in
the dishwasher. CAUTION : Paciers made in natural latex can cause allergic
reactions. Replace the soother after one to two months of use, for safety and
hygiene reasons. For more information check our website www.nubytv.com. Valid
Norm: EN 1400
HUVITUTTI
Lapsesi turvallisuudeksi: VAROITUKSET: Älä milloinkaan sido nauhoja tai naruja
huvituttiin, lapsesi voi tukehtua niihin. Tutki huolellisesti huvitutti ennen jokaista
käyttökertaa, erityisesti, kun lapsella on hampaita. Vedä huvituttia kaikkiin suuntiin.
Heitä se pois heti, kun näet siinä vahingoittumisen tai haurauden merkkejä
(suurentuminen, halkeamia). Tarkista huvitutin hyvä kunto myös vetämällä sitä
äärirajoille nähdäksesi irtoaako tutti. Älä altista tuttia auringonsäteille tai muille
lämmönlähteille, äläkä jätä sitä desiontiaineeseen pitemmäksi aikaa kuin on
välttämätöntä (noudata desiontiohjeita), sillä se saattaa haurastuttaa tuttia.
Siinä tapauksessa, että huvitutissa on irroitettava suojakupu, pidä tämä kupu
pois lasten ulottuvilta tukehtumisvaaran välttämiseksi. Älä milloinkaan kasta tuttia
makeisiin aineisiin tai lääkkeisiin hammasmädän välttämiseksi. Vaihda huvitutti
uuteen huvituttiin yhden tai kahden kuukauden käytön jälkeen turvallisuus- ja
hygieniasyistä. Jos huvitutti juuttuu lapsen suuhun, älä joudu paniikkiin, sitä ei
voida nielaista, ja se on muotoiltu niin, että tämän tyyppiset tapahtumat voidaan
ratkaista. Ota se varovasti pois suusta niin hellävaraisesti kuin mahdollista.
PUHDISTAMINEN: Ennen jokaista käyttökertaa pidä hyvän hygienian vuoksi
huvitutti upotettuna kiehuvassa vedessä 5 minuutin ajan, anna sen viilentyä, ja
purista mahdollisesti tutin sisään jäänyt vesi ulos. Puhdista ennen ja heti jokaisen
käytön jälkeen. Puhdista huvitutit mpimässä vedessä miedolla saippualiuoksella.
Huuhtele huolellisesti. Älä puhdista höyrysteriloijassa tai astianpesukoneessa.
VAROITUS: Huvitutit, jotka on valmistettu luonnonkumista voivat aiheuttaa
allergisia reaktioita. Saadaksesi lisätietoja katso web-sivumme: www.nubytv.com
- Voimassa oleva normi: EN1400
NAPP
För barnets säkerhet: VARNING: Bind aldrig nappen med band eller snöre
runt halsen. Barnet kan strypas. Kontrollera nappen noggrant varje gång innan
den används, särskilt om barnet har tänder. Dra i nappen åt alla håll. Kassera
den så snart den visar tecken på slitage eller blir skör (förstoring, sprickor).
Kontrollera även att nappen är ok genom att dra rt i den åt alla håll för att
se om nappen lossnar. Utsätt inte nappen för solljus eller andra värmekällor och
låt den inte ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna
på desinfektionsmedlet) eftersom det kan göra att nappen
blir skör. Om nappen har ett avtagbart nappskydd ska
detta förvaras utom räckhåll för barn för att undvika
kvävningsrisk. r att förebygga karies får nappen aldrig
doppas i söt vätska eller medicin. Byt ut nappen efter en
eller två månader av hygieniska skäl och säkerhetsskäl.
Bli inte rädd om nappen fastnar i barnets mun. Den kan
inte sväljas och är utformad så att detta problem kan lösas.
Ta ur nappen ur barnets mun så försiktigt som möjligt.
RENGÖRING: Låt nappen ligga i kokande vatten i 5 minuter
innan den används första gången av hygieniska skäl. t
den svalna och tryck sedan ihop nappen för att bli av med
överödigt vatten. Rengör före och efter varje användning.
Rengör nappen i varmt vatten med milt diskmedel. Skölj
noggrant. Använd inte ångsteriliseringsapparat och diska
inte i maskin. VARNING: Nappar av naturgummi kan
orsaka allergiska reaktioner. För vidare information, gå in
vår webbplats www.nubytv.com - Gällande standard:
EN1400
D
F
NL
UK
FIN
Form GBL/NV2 - - FRONT5807MFSN1
I
SE


Produkt Specifikationer

Mærke: Nûby
Kategori: Baby-produkt
Model: Natural Flex

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nûby Natural Flex stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Baby-produkt Nûby Manualer

Baby-produkt Manualer

Nyeste Baby-produkt Manualer

Chipolino

Chipolino Joya Lux Manual

17 November 2024
Bubbli

Bubbli BB20FRGPNLA Manual

3 November 2024
Oricom

Oricom 08KBEAR Manual

22 Oktober 2024
Brevi

Brevi Base auto Manual

30 September 2024
Chicco

Chicco Marsupio Go Manual

30 September 2024
Mebby

Mebby Salviettine Baby Manual

29 September 2024
Lorelli

Lorelli Discovery Manual

27 September 2024
Rommelsbacher

Rommelsbacher BW812 Manual

25 September 2024