Nûby PP Manual
Nûby
Baby-produkt
PP
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nûby PP (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
PP FLASCHE
DIE FLASCHE: Die Flasche besteht aus stabilem, synthetischem Material (polipropyleen). REINIGUNG: Für
die Hygiene: Vor der ersten Verwendung 5 Minuten in kochendem Wasser auskochen. Alle Teile vor und nach
dem Verwenden reinigen. Kann in der Geschirrspülmaschine (nur im oberen Korb) oder in heißem Wasser mit
einem milden Spülmittel gesäubert werden. Gut abtrocknen. Flaschen NICHT in einem Sterilisator sterilisieren,
der nur für Glasaschen geeignet ist. Hinweise zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes: VORSICHT:
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nur unter der Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Es kam zu Unfällen,
wenn Babys mit den Trinkutensilien allein gelassen wurden, weil das Baby hinel oder weil das Produkt zerlegt
wurde. Ständiges oder längeres Trinken aus einem Becher kann zu Karies führen. Kleinkinder können Karies
auch dann bekommen, wenn sie ungesüßte Getränke trinken. Es kann dazu führen, wenn das Baby den
Becher über eine längere Zeit am Tag oder besonders in der Nacht verwendet und der Speicheluss reduziert
ist oder wenn die Flasche als Schnullerersatz verwendet wird. Testen Sie den Sauger, indem Sie ihn in alle
Richtungen ziehen. Entsorgen Sie den Sauger, wenn er Abnutzungserscheinungen (Ausdehnungen, Risse)
aufweist. Den Sauger nicht der Sonne oder anderen Wärmequellen aussetzen. Sauger in Desinfektionsmitteln
nicht länger als unbedingt erforderlich lassen (beachten Sie die Hinweise zu Desinfektionsmitteln). Nicht
verwendete Teile nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahren. GEBRAUCHSANWEISUNG: Die Flasche
zu ¾ füllen und den Deckel gut zuschrauben. Die Flasche ohne Deckel und Sauger in der Mikrowelle
erhitzen. Die Flüssigkeit nicht kochen oder zu heiß werden lassen, um Verbrennungen zu vermeiden. Nach
dem Erwärmen die Flasche schütteln, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt. Immer die Temperatur
überprüfen, bevor Sie die Flasche Ihrem Baby geben. Nicht für kohlesäurehaltige Getränke geeignet. Dabei
kann sich in die Flasche Druck aufbauen, der den tropfsicheren Sauger beschädigen und zum Tropfen oder
Überlaufen führen kann. Diese Informationen aufheben. Weitere Informationen unter: www.nuby.be - Gültige
Norm: EN14350
BIBERON PP
BIBERON : Ce biberon a été fabriqué en matière synthétique (polipropylène)solide. NETTOYAGE : Nettoyer
les parties avant et après chaque utilisation. Nettoyer dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou dans de
l’eau chaude avec un savon doux. Rincer abondamment. Ne pas stériliser les biberons dans un chauffe-
biberon destiné uniquement aux biberons en verre. Ne pas nettoyer avec une éponge agressive. Avant la
première utilisation, mettre le produit dans l’eau bouillante et l’y laisser pendant 5 minutes. Nettoyer toutes les
pièces dès que possible après utilisation. Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT!
: Ce produit n’est pas un jouet. Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Des accidents se sont produits lorsque des bébés ont été laissés sans surveillance avec un article pour
l’alimentation liquide à cause de la chute du bébé ou si l’article a été démonté. La tétée continue et prolongée
de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Des caries dentaires peuvent survenir chez le
jeune enfant même s’il consomme des liquides non sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé est
autorisé à utiliser le biberon pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le ux du salive
se réduit. Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette. Ne pas exposer le biberon au soleil ou
à la chaleur et ne pas le laisser non plus dans un produit désinfectant (solution de stérilisation) pendant plus
longtemps que la durée recommandée car cela pourrait le fragiliser. Garder tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants. Si le biberon contient une tétine: Toujours vérier la température de l'aliment
avant de donner le biberon. Si le biberon conteint un bec: Toujours vérier la température de l'aliment
avant de faire boire l'enfant. Avant chaque utilisation, examiner et tirer sur la tétine du biberon dans tous
les sens. La jeter dès les premiers signes de dérérioration ou de fragilité. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
: Remplir le biberon au maximum à 3/4 de liquide et visser solidement le couvercle. Réchauffer toujours le
biberon sans couvercle ou tétine/bec. Ne jamais laisser bouillir ou devenir trop chaud le liquide an d’éviter
les brûlures. Redoubler de prudence en cas de chauffage au micro-ondes. Toujours remuer l'aliment une fois
chauffé pour garantir une répartition uniforme de la chaleur et en vérier la température avant de servir. Le
chauffage au micro-ondes peut engendrer localement de hautes températures. Ne pas chauffer au four ou
dans un chauffe-biberon pour biberons en verre. Ne pas utiliser pour des boissons gazeuses car le gaz met le
biberon sous pression ce qui peut endommager la tétine/bec. Ne pas conserver près d’une source de chaleur.
Conserver ces informations. Norme en vigueur : EN14350 - Pour plus de renseignements : www.nuby.be
PP FLES
DE FLES : Deze beker is vervaardigd uit stevige kunststof (polipropyleen) REINIGING: Om hygiënische
redenen het artikel vóór het eerste gebruik gedurende 5 minuten uitkoken. Tuiten/spenen en essen reinigen
en steriliseren vóór en na elk gebruik. Reinigen in het bovenste rekje van de vaatwasmachine of afwassen
in warm water met een zachte zeep en daarna goed afspoelen. Steriliseer geen essen/bekers in een
sterilisator die enkel voor glazen essen bestemd is. Gebruik geen schuurspons om de essen te reinigen. Om
hygiënische redenen en voor de veiligheid van uw kind: WAARSCHUWINGEN: Dit product is geen speelgoed.
Het mag enkel onder toezicht van een volwassene gebruikt worden. Een accidentje is mogelijk bij het alleen
laten van uw kind en het valt met dit artikel of hij/zij demonteert het artikel. Het voortdurend en langdurig
drinken van vloeistoffen uit een zuiges kan tandbederf veroorzaken. Tandbederf kan voorkomen bij jonge
kinderen (ook al drinken zij ongesuikerde drankjes) wanneer de baby de es gedurende een langere periode
tijdens de dag en vooral ’s nachts meekrijgt omdat de vorming van speeksel afneemt of wanneer de es als
vervanging van de fopspeen gebruikt wordt. Controleer vóór elk gebruik de tuit door in alle richtingen eraan te
trekken. Gooi de spenen/tuiten weg zodra ze tekenen van beschadiging (uitgerekt, gebarsten) vertonen. Stel
de spenen/tuiten niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtestralen. Laat de spenen niet langer dan
nodig in een ontsmettingsproduct liggen (raadpleeg hiervoor de bijsluiter van uw ontsmettingsproduct). Hou
de niet gebruikte onderdelen buiten bereik van kinderen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Vul de es maximum
voor ¾ en schroef het deksel er zorgvuldig op. Warm de beker altijd zonder speen of afsluitdop op. Laat de
vloeistof nooit koken of te heet worden teneinde brandwonden te voorkomen. Na het opwarmen, de es sluiten
en goed schudden zodat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Controleer altijd goed de temperatuur vóór
u de es aan de baby geeft. De es is niet geschikt voor koolzuurhoudende dranken daar deze door druk
lekkage kunnen veroorzaken. Bewaar deze informatie. Geldende norm : EN14350 - Raadpleeg onze website
voor meer inlichtingen: www.nuby.be
BIBERON PP
IL biberon, realizzato in materiale sintetico (polipropylene) robusto. PULIZIA: per garantire l’igiene, metterlo
in acqua bollente per 5 minuti prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire tutte le parti prima e dopo ciascun
uso. Lavarla in lavastoviglie (solo nel cestello superiore) o in acqua calda con detersivo neutro. Risciacquare
abbondantemente. NON sterilizzare i biberon in uno sterilizzatore dedicato esclusivamente ai biberon in vetro.
Non utilizzare una paglietta per pulire il biberon. Per la sicurezza e la salute del bambino: ATTENZIONE:
questo prodotto non è un giocattolo. Utilizzare soltanto sotto il controllo di un adulto. Si sono vericati degli
incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi mentre bevevano causati dalla caduta del
bambino o dal disassemblaggio del prodotto. Bere da un biberon continuamente o per un periodo prolungato
di tempo può rovinare i denti. I bambini molto piccoli possono soffrire di carie anche se non bevono bevande
addolcite. Ciò può accadere se al bambino viene concesso di utilizzare il biberon per lunghi periodi del giorno
o in particolare di notte, quando il usso della saliva è ridotto, o nel caso il biberon venga utilizzato come
ciuccio. Vericare le tettarelle prima di ciascun utilizzo tirandole in tutte le direzioni. Smaltirle quando iniziano
a mostrare segni di danneggiamento (gonamento, fessure). Non esporle ai raggi solari o altre fonti di calore.
Non lasciare le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante).
Tenere i componenti non utilizzati lontani dalla portata dei bambini. ISTRUZIONI PER L’USO: riempire il
biberon per ¾ e avvitare il cappuccio con attenzione. Riscaldare il biberon nel microonde senza il cappuccio.
Non lasciare che il liquido contenuto bolla o diventi troppo caldo per evitare il rischio di ustioni. Agitare il biberon
dopo averlo riscaldato per distribuire in modo uniforme il calore. Vericare sempre la temperatura prima di
dare il biberon al bimbo. Non utilizzare bibite gassate che potrebbero creare della pressione nel biberon e
danneggiare la tettarella salvagoccia, causando goccioli e fuoriuscite. Conservare queste informazioni. Per
ulteriori dettagli, consultare il sito www.nuby.be - Conforme alla norma EN14350
PP BOTTLE
The bottle: This bottle is made of clear polypropylene. CLEANING : To ensure hygiene: before rst use place
in boiling water for 5 minutes. Clean all parts before and after each use. Wash in dishwasher (top rack only)
or in warm water with a mild soap. Rinse thoroughly. DO NOT sterilize bottles in sterilizer that is only made
for glass bottles. Don’t use a scourer to clean the bottle. For your child’s safety and health: WARNING!
: Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left
alone while drinking equipment due to the baby falling or if the product has been disassembled. Continuous
and prolonged sucking of uids will cause tooth decay. Young children can suffer from tooth decay even
if they drink non-sweetened drinks. It can appear if the baby is permitted to use the cup during long periods
of day- or more particularly night-time, when saliva ux is reduced, or if the bottle is used as a pacier. Never
use feeding teats as a soother. Test the nipples/spouts before each use by pulling in all directions. Discard
nipples/spouts from the moment they start showing signs of damage (enlargement, cracks). Do not expose
nipples/spouts to sunbeams or other heat sources. Do not leave nipples/spouts in a disinfectant product for
longer than necessary (follow instructions on disinfectant). Keep all components not in use out of the reach
of children. Always check food temperature before feeding. INSTRUCTIONS FOR USE : Fill the bottle for
¾ and screw the lid carefully on. Warm bottle in microwave with lid and nipple/bec removed. Do not let the
liquid boil or become too hot to avoid risk of burning. Heating in a microwave oven may produce localised
high temperatures. Take extra care when microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat
distribution and test the temperature before serving. Do not heat in oven or a bottle-warmer for glass bottles.
Do not use for carbonated drinks. Keep this information. For further information : www.nuby.be - Valid norm:
EN14350
PP-PULLOJEN OHJESIVU
Pullo: Tämä pullo on tehty puhtaasta polypropeenista ja on lähes särkymätön. Se on mikroaaltouuniturvallinen
(vain nesteen lämmitykseen). PUHDISTAMINEN : Varmistaaksesi hygienian: laita pullo kiehuvaan veteen
5 minuutiksi ennen ensimmäistä käyttöä. Puhdista kaikki osat ennen jokaista käyttöä ja sen jälkeen.
Pese astianpesukoneessa (vain yläritilällä) tai lämpimässä vedessä miedolla saippualla. Huuhtele
perusteellisesti. ÄLÄ steriloi pulloja steriloijassa, joka on tehty vain lasipulloja varten. Älä käytä huuhtojaa
pullon puhdistamiseen. Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi: VAROITUS! : Tätä tuotetta täytyy aina käyttää
aikuisen valvonnan alaisena. Onnettomuudet ovat sattuneet, kun vauvat on jätetty yksin juomavälineen
kanssa, johtuen siitä, että vauva on pudottanut sen, tai jos tuote on purettu. Jatkuva ja pitkitetty nesteiden
imeminen aiheuttaa hammasmätää. Nuoret lapset voivat kärsiä hammasmädästä siinäkin tapauksessa, että
he juovat makeuttamattomia juomia. Sitä voi ilmestyä, jos vauvan sallitaan käyttää kuppia pitkiä ajanjaksoja
päivästä- tai erityisesti yöaikaan, kun syljen eritys on vähentynyt tai, jos pulloa käytetään huvituttina. Testaa
tutit ennen jokaista käyttöä vetämällä kaikkiin suuntiin. Heitä pois tutit käytöstä sillä hetkellä, kun ne alkavat
osoittaa vaurioitumisen merkkejä (suurentuminen, murtumiset). Älä milloinkaan käytä syöttötutteja huvituttina.
Älä altista tutteja auringonsäteille tai muille kuumille lähteille. Älä jätä tutteja desiontiaineeseen pitemmäksi
aikaa kuin on välttämätöntä (seuraa ohjeita desionnista). Säilytä kaikki käyttämättömät osat niin, että ne
eivät ole lasten ulottuvissa. OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN : Täytä pullosta ¾, kierrä kansi huolellisesti päälle.
Lämmitä pullo mikroaaltouunissa kannen kanssa ja tutti poistettuna. Älä anna nesteen kiehua tai tulla liian
kuumaksi palamisvaaran välttämiseksi. Ravista pulloa lämmityksen jälkeen, jotta lämpö jakautuu tasaisesti.
Kuumentaminen mikroaaltouunissa saattaa aiheuttaa paikallisesti kuumia lämpötiloja. Tarkasta aina ruoan
lämpötila ennen syöttämistä. Älä käytä hiilihappopitoisia juomia. Säilytä nämä tiedot tallessa. Lisätietoja :
www.nuby.be - Pätevä normi: EN14350
PP - FLASKAN
Flaskan: Denna aska består av klar polypropylen och är nästan okrossbar. Den kan användas i
mikrovågsugn (endast för att värma vätskor). RENGÖRING: Säkerställa hygien: Lägg askan i kokande
vatten under 5 minuter före första användningen. Rengör alla delar före och efter varje användningstillfälle.
Diska i diskmaskin (endast den övre korgen) eller i varmvatten med milt diskmedel. Skölj noggrant. Sterilisera
INTE askor i en steriliseringsapparat som endast är avsedd för glasaskor. Använd inte en slipsvamp för att
rengöra askan. För ditt barns säkerhet och hälsa: VARNING! Denna produkt måste alltid användas under
vuxens uppsikt. Det har förekommit olyckor då små barn har lämnats ensamma med drickaskor till följd av
att barnet har fallit eller att produkten har tagits isär. Oavbrutet och långvarigt sugande av vätskor orsakar
karies. Små barn kan få karies även om de dricker osötade drycker. Det kan uppstå om barnet får använda
askan långa perioder under dygnet, framför allt på natten när salivödet minskar, eller om askan används
som napp. Testa asknapparna före varje användning genom att dra i alla riktningar. Kasta bort asknapparna
så fort de börjar visa tecken på skada (förstoring, sprickor). Använd aldrig asknappar som tröstnapp. Utsätt
inte asknapparna för sol eller andra värmekällor. Låt inte asknapparna ligga i desinfektionsmedel längre än
nödvändigt (följ anvisningarna på desinfektionsmedlet). Förvara alla delar som inte används utom räckhåll för
barn. BRUKSANVISNING: Fyll askan till ¾ och skruva försiktigt på locket. Värm askan i mikrovågsugn med
locket och nappen borttagna. Undvik risk för brännskador genom att inte låta vätskan koka eller bli för varm.
Skaka askan efter uppvärmning för att fördela värmen jämnt. Uppvärmning i mikrovågsugn kan orsaka lokala
höga temperaturer. Kontrollera alltid matens temperatur före matning. Använd inte till kolsyrade drycker. Spara
denna information. Mer information: www.nuby.be – Giltig norm: EN14350
BRUGSANVISNING FOR PP-FLASKER
Sutteaske: Denne sutteaske er lavet af næsten klart og slagfast polypropylen. Flasken er egnet til
mikrobølgeovn (men kun til opvarmning af drikke). RENGØRING: Af hygiejnemæssige årsager: Kog asken 5
minutter, inden den tages i brug. Rengør altid alle dele før og efter brug. Vaskes i opvaskemaskinen (kun på
øverste hylde) eller i varmt vand tilsat mild sæbe. Skyl grundigt. Flasken må IKKE steriliseres i en sterilisator,
der kun er beregnet til glasasker. Brug ikke skurepulver til at rengøre asken. Overhold følgende forskrifter
Form GBL/NV2 - 1158 • 1159 • 1486 • 1477 • 1123 • 1129 • 1130 • 1107 • 1092 • 1093 • 92181 • 1477 • 1095 • 1096 - PP-Bottles - Front
Produkt Specifikationer
Mærke: | Nûby |
Kategori: | Baby-produkt |
Model: | PP |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Nûby PP stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Baby-produkt Nûby Manualer
8 August 2024
27 Juli 2024
26 Juli 2024
24 Juli 2024
21 Juli 2024
20 Juli 2024
Baby-produkt Manualer
- Baby-produkt DeLonghi
- Baby-produkt Ikea
- Baby-produkt Beurer
- Baby-produkt Philips
- Baby-produkt Rommelsbacher
- Baby-produkt Melissa
- Baby-produkt Thule
- Baby-produkt Motorola
- Baby-produkt Ernesto
- Baby-produkt Tefal
- Baby-produkt Nedis
- Baby-produkt Baby Jogger
- Baby-produkt Abus
- Baby-produkt TriStar
- Baby-produkt Smartwares
- Baby-produkt Microlife
- Baby-produkt Topcom
- Baby-produkt Intex
- Baby-produkt Levita
- Baby-produkt Babymoov
- Baby-produkt Beaba
- Baby-produkt Medela
- Baby-produkt Telefunken
- Baby-produkt Fisher-Price
- Baby-produkt Graco
- Baby-produkt Vtech
- Baby-produkt ABC Design
- Baby-produkt Bébé Confort
- Baby-produkt Chicco
- Baby-produkt Hauck
- Baby-produkt Cuisinart
- Baby-produkt Maxi-Cosi
- Baby-produkt Geuther
- Baby-produkt Munchkin
- Baby-produkt Reer
- Baby-produkt Britax-Römer
- Baby-produkt Ergobaby
- Baby-produkt Joie
- Baby-produkt Stokke
- Baby-produkt Tommee Tippee
- Baby-produkt Concord
- Baby-produkt Cybex
- Baby-produkt Jane
- Baby-produkt Nuna
- Baby-produkt Peg-Pérego
- Baby-produkt Recaro
- Baby-produkt Alecto
- Baby-produkt Olympia
- Baby-produkt Foppapedretti
- Baby-produkt Lanaform
- Baby-produkt Amazonas
- Baby-produkt BEEM
- Baby-produkt Albrecht
- Baby-produkt ADE
- Baby-produkt H.Koenig
- Baby-produkt Be Cool
- Baby-produkt Orion
- Baby-produkt Duux
- Baby-produkt Brevi
- Baby-produkt NutriBullet
- Baby-produkt Rotho Babydesign
- Baby-produkt Topmark
- Baby-produkt Lorelli
- Baby-produkt Tigex
- Baby-produkt Dr. Brown's
- Baby-produkt Lionelo
- Baby-produkt Noma
- Baby-produkt Oricom
- Baby-produkt Oregon Scientific
- Baby-produkt TrueLife
- Baby-produkt Kogan
- Baby-produkt Kinderkraft
- Baby-produkt Kindercraft
- Baby-produkt Evenflo
- Baby-produkt Halo
- Baby-produkt Chipolino
- Baby-produkt Safety 1st
- Baby-produkt Mountain Buggy
- Baby-produkt Skip Hop
- Baby-produkt BABY Born
- Baby-produkt Miniland
- Baby-produkt X4-Tech
- Baby-produkt Phil And Teds
- Baby-produkt Infantino
- Baby-produkt OKBABY
- Baby-produkt Mam
- Baby-produkt Giordani
- Baby-produkt Hartig And Helling
- Baby-produkt Baby Annabell
- Baby-produkt Tomy
- Baby-produkt Babysense
- Baby-produkt Summer Infant
- Baby-produkt Marsupial
- Baby-produkt Flow Amsterdam
- Baby-produkt Neno
- Baby-produkt Littlelife
- Baby-produkt Nutricia
- Baby-produkt Cherub Baby
- Baby-produkt Mother's Choice
- Baby-produkt Mebby
- Baby-produkt Bubbli
Nyeste Baby-produkt Manualer
17 November 2024
3 November 2024
22 Oktober 2024
4 Oktober 2024
30 September 2024
30 September 2024
29 September 2024
27 September 2024
27 September 2024
25 September 2024