Omron M2 Intelli IT Manual

Omron Blodtryksmåler M2 Intelli IT

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Omron M2 Intelli IT (6 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne guide var nyttig for 46 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/6
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
[Connection] (Memory) button
[START/STOP] button
Battery compartment
AC adapter jack
Air jack
Arm cu
Air plug
Air tube
Thank you for purchasing the M2 I I Antelli T utomatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the
oscillometric method of blood pressure measurement. This means
this monitor detects your blood movement through your brachial
artery and converts the movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information
about the M2 I I Antelli T utomatic Upper A Brm lood Pressure Monitor.
To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and
UNDERSTA DN all of these instructions. If you do not understand
these instructions any or ha ev questions, contact your OMRON
retail outlet or distributor to before attempting use ht is monitor.
F or speci ic in ormationf f about your w lo n b ood pressure consu, l t
w h .ith your p ysician
Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood
pressure and pulse rate in adult patient population. This monitor
detects the appearance of irregular heartbeats during measurement
and indicates this via a symbol with readings. t is mainly designed for I
general household use.
Receiving and Inspection
Remove this monitor from the packaging and inspect for damage.
I D Ef this monitor is damaged, O NOT US and consult with your
OMRON retail outlet or distributor.
Read the Important Safety Information in this instruction manual
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, CONSULT WI HT YOUR PHYSICIAN.
Warning
I zndicates a potentially ha ardous
situation ic not wh h, if va oided, coul d
resu in or seriousl t death injury.
h f lDO NOT use t is monitor on in ants, todd ers, c ih ldren or
persons who e t cannot xpress hemselves.
DO NOT adjust medication based readings ood on from ht is lb
pressure monitor . Take medication as prescribed by your
p Ohysician. NLY a p hysician is qual f i ied to diagnose and treat
h l igh b ood pressure.
h DO NOT use t is monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
l h l DO NOT app y t e arm cuff on your arm whi e on an
intravenous drip or l b ood transf .usion
h DO NOT use t is monitor in areas containing high frequency
( ) e )HF surgical quipment, magnetic resonance imaging (MRI
equipment, computeri edz tomography (CT) scanners. This may
resu incorrectl t in operation h of t e monitor and/or cause an
inaccurate reading .
DO NOT use is monitor ric ht in xo ygen h environments or near
flammabl e gas.
l hConsu t with your p ysician be fore using is monitor ht if you
h v a e common arrh h l yt mias such as atrial or ventricu ar
premature beats or atrial fibrill l ation; arteria sclerosis; poor
per usion diabetes pregnancy pre ec orf ; ; ; - lampsia renal
disease. NOTE t o that any f hese conditions in addition to
patient motion may, trembling, or h vs i ering affect h t e
measurement reading.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings.
A ALW YS t p consul with your hysician.
l v lTo he p a oid strangu ation, keep h t e air tube and AC adapter
cabl we a ay ants from inf , toddlers and dren h lc i .
h T is product contains at may small parts ht cause ha c oking
h za ard ed w wif s allo f l h l .by in ants, todd ers and c i dren
Data Transmission
h q F hT is product emits radio fre uencies (R ) in t e 2.4 GHz band.
DO NOT use is product in ht locations where RF is restricted,
such as on aircra or in an f t hospitals. Turn h loff t e B uetoot
feature in this monitor, remov e batteries and/or l h unp ug t e AC
adapter en wh .in RF restricted areas
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
h DO NOT use t e AC adapter h if t is monitor or h t e AC adapter
cabl e is is damaged. If th monitor or t e eh cabl is damaged turn,
o t eff h power l h and unp ug t e AC adapter immediately.
l h P ug t e AC adapter into appropriate h t e voltage outlet DO.
N l - l l .OT use in a mu ti out et p ug
• NEVER p t e t e e lug in or unplug h AC adapter from h lectric
outlet et with w hands.
l DO NOT disassemb e or attempt to repair h t e AC adapter.
Battery and and H ling Usage
• Keep batteries out in ants and h of t e reach of f , toddlers
c ih ldren.
Caution
I zndicates a potentially ha ardous
situation ic not wh h, if va oided, may
resu in moderate injury tol t minor or
t eh user or patient, or cause damage to
t e eh quipment or other property.
h l h Stop using t is monitor and consu t with your p ysician if you
experience irritation or skin discomf .ort
l hConsu t with your p ysician be fore using is monitor an ht on
arm ere wh intrav l ascu ar access or ht erapy, or an varterio enous
(A-V) h s unt, is present because of temporary interference to
b o d tlood fl w and coul resul in injury.
l hConsu t with your p ysician be fore using is monitor ht if you
h v a e had a mastectomy.
l hConsu t with your p ysician be fore using th is monitor if you
h v va e se ere ood prob ood lb flow lems or lb disorders as cuff
in canflation cause .bruising
DO NOT take measurements more o tften han necessary
because bruising, due to inter may lb ood flow ference, occur.
ONLY flin ate th e arm cu enff wh it is app ied upperl on your arm.
• vRemo e t e i h arm cuff f it does not start deflating during a
measurement.
h DO NOT use t is monitor for any purpose other ht an
measuring lb ood pressure .
During measurement, make sure h l v t at no mobi e de ice or any
other le ectrica de ice at emit ds isl v ht le ectromagnetic fiel
w h h it in 30 cm of t is monitor. This may l resu t in incorrect
operation monitor h of t e and/or an reading cause inaccurate .
DO NOT disassemb or attempt to repair otl e ht is monitor or her
components. This may cause an reading inaccurate .
DO NOT use in a location where ere ht is moisture or a risk of
w l h h ater sp as ing t is monitor. T this may damage his monitor.
DO NOT use is ht monitor in mo aving ve ehicl such as in a car or
on an aircra f .t
DO NOT drop or or subject to ocks ht is monitor strong hs
vibrations.
DO NOT use this monitor in places wit igh h h or low humidity or
high or low temperatures. Ref er to section 3.
During measurement, observ h e t e arm ensure to ht at h t e
monitor is not causing pro onged l impairment to lb ood
circul .ation
h v DO NOT use t is monitor in high-use en ironments such as
medical c p olinics or hysician ffices.
h hDO NOT use t is monitor with ot er l E medical e ectrical (M )
e yquipment simultaneousl . T this may resul in incorrect
operation de ices and/or an reading h of t e v cause inaccurate .
• vA oid bat ing drinkingh , l h a co ol or caffeine smoking, ,
exercising eating be and for at east l 30 minutes fore taking a
measurement.
fRest for at least 5 minutes be ore taking a measurement.
v h h l h l Remo e tig t-fitting or t ick c ot ing from your arm whi e
taking a measurement.
l l .Remain still and DO NOT ta k whi e taking a measurement
ONLY use h t e arm cuff on persons whose arm circumference is
w h h it in t e specified range h of t e cuff.
• Ensure ht at ht is acc imated monitor has l to room temperature
bef ore taking a measurement. Taking measurement an a fa ter
extreme temperature h l c ange cou d lead to an inaccurate
reading. OMRON recommends waiting for approx l imate y
2 hours for or h t e monitor to up warm cool down when h t e
monitor is used in en an v h h ironment wit in t e temperature
speci ied as conditions it is stored erf operating fa ter eith at h t e
ma imum at minimum storage temperaturex or h t e . For
additional information on operating and storage/transport
temperature to, refer section 3.
Introduction
I fmportant Sa ety Information
h DO NOT use t is monitor a t e efter h durabl period has ended.
Re tofer section 3.
h h xDO NOT crease t e arm cuff or t e air tube e cessiv l .e y
l h l DO N fOT o d or kink t e air tube whi e taking ameasurement.
This may cause lan injury by interrupting b ood flow.
l To unp ug t e ph air lug, pull on h t e plastic air p t elug at h base of
t e t eh tube, not h tube itself.
ONLY use h t e AC adapter, arm cuff, batteries accessories and
speci iedf for ht is monitor. Use of unsupported AC adapters,
arm and cuffs batteries may damage and/or may be hazardous
to ht is monitor.
ONLY use h v t e appro ed arm cuff for ht is monitor. Use of other
arm cuffs may l resu t in incorrect readings.
• In a t tflating to higher pressure han necessary may resul in
bruising h of t e arm ere is ied er wh h t e cuff appl . NOTE: ref to
“If your systol ic pressure is more ht an 210 mmHg in section 8
of instruction manual for additiona in ormationl f .
Data Transmission
l DO NOT rep ace batteries or ug unpl h t e AC adapter whi el your
readings are being transf verred to your smart de ice. This may
resul t in incorrect operation is monitor ai ure hof t and f l to
trans ood pressurefer your lb data.
AC Adapter (optiona accessory) l Hand andling
Usage
• Fu y t e t ell insert h AC adapter into h outlet.
• When unp belugging h t e AC adapter from h t e outlet, sure to
sa puf l e y ll from h t e AC adapter. DO NOT h pull from t e
AC adapter cabl .e
• When and h ling ht e AC adapter cabl :e
DO NOT damage it.
DO NOT break .it
DO tamper NOT wit ith .
DO NOT pinch it.
DO NOT forcib orl y bend pull it.
DO NOT wt ist it.
DO NOT use it it is gat ered in bund if h al .e
DO NOT pl v .ace it under hea y objects
• Wipe any dust adapter h off of t e AC .
• Unplug use h t e AC adapter when not in .
• Unplug h t e AC adapter be fore lc eaning ht is monitor.
Battery ing Handl and Usage
h l l DO NOT insert batteries with t eir po arities incorrect y
aligned.
ONLY use 4 “AA a tlkaline or manganese batteries with his
monitor DO ot types. NOT use her of batteries. DO NOT use new
and used er batteries togeth . DO NOT use different brands of
batteries toget her.
v Remo e batteries is be used hif t monitor will not for a long
period of time.
If battery uid fl h l l s ou d get in your eyes, immediate y rinse with
p o c t plenty f lean ater w . Consul with your hysician
immediatel .y
If battery uid fl h l s ou d get on your skin, wash your skin
immediatel l ly with p enty of c ean, lukewarm water. If irritation,
injury persists consu it ysician or pain , lt w h your hp.
f h x .DO NOT use batteries a ter t eir e piration date
Periodica ecklly c h batteries to ensure h t ey are in good working
condition.
Genera Precautionsl
When you take a measurement on the right arm, the air tube
should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm
on the air tube.
Blood pressure may differ between the right and left arm, and may
result in a different measurement value. Always use the same arm
for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with your physician on which arm to use for
your measurements.
When using an optional AC adapter, make sure not to place your
monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the
AC adapter.
To stop a measurement, press the [START/STOP] button while
taking a measurement.
Battery ing Handl and Usage
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with
local regulations.
The supplied batteries may have a shorter life span than new
batteries.
If any of the below problems occur during measurement, check to
make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the
problem persists, please refer to the table below.
1. Error Messages and Troubles ootingh
Display/
Problem Possib utionl e Cause Sol
appears or the arm
cuff does not inflate.
The [START/STOP]
button was pressed
while the arm cuff is
not applied.
Press the
[START/STOP] button
again to turn the
monitor off. After
inserting the air plug
securely and applying
the arm cuff correctly,
press the
[START/STOP] button.
Air plug is not
completely plugged
into the monitor.
Insert the air plug
securely.
The arm cuff is not
applied correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction
manual .
Air is leaking from the
arm cuff.
Replace the arm cuff
to the new one. Refer
to section 12 of
instruction
manual .
appears or a
measurement
cannot be complete
after the arm cuff
inflates.
You move or talk
during a
measurement and
the arm cuff does not
inflate sufficiently.
Remain still and do
not talk during a
measurement. IfE2”
appears repeatedly,
inflate the arm cuff
manually until the
systolic pressure is 30
to 40 mmHg above
your previous
readings. Refer to
section 8 of
instruction
manual .
Due to the systolic
pressure is above
210 mmHg, a
measurement cannot
be taken.
appears
The arm cuff is
inflated exceeding
the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm
cuff and/or bend the
air tube while taking a
measurement. If
inflating the arm cuff
manually, refer to
section 8 of
instruction
manual .
appears
You move or talk
during a
measurement.
Vibrations disrupt a
measurement.
Remain still and do
not talk during a
measurement.
2.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Caution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
2.2 Storage
Keep your monitor in the storage case when not in use.
1. Remove the arm cuff from the monitor.
Caution
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the
tube, not the tube itself.
2. Gently fold the air tube into the arm cuff.
Note
Do not bend or crease the air tube excessively.
3. Place your monitor and other components in the
storage case.
Do not store your monitor and other components:
2.3 Cleaning
Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergent to clean your monitor and arm cuff and then wipe them
with a dry cloth.
Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other
components in water.
Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your
monitor and arm cuff or other components.
2.4 Calibration and vSer ice
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully
tested and is designed for a long service life.
It is generally recommended to have the unit inspected every two
years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult
your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at
the address given on the packaging or attached literature.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction
manual .
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
If the “ symbol
continues to appear,
we recommend you
to consult with your
physician.
/ /
appears
does not flash
during a
measurement
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the
[START/STOP] button
again. If “Er still
appears, contact your
OMRON retail outlet
or distributor.
appears
The monitor cannot
connect to a smart
device or transmit
data correctly.
Follow the
instructions shown in
the “OMRON
connect” app. If the
Err symbol still
appears after
checking the app,
contact your OMRON
retail outlet or
distributor.
flashes
The monitor is
waiting for pairing
with the smart device.
Refer to section 5 of
instruction
manual for
pairing your monitor
with your smart
device, or press the
[START/STOP] button
to cancel pairing and
turn your monitor off.
flashes
More than
24 readings are not
transferred.
Pair or transfer your
readings to the
“OMRON connect”
app so you can keep
them in memory in
the app, and this error
symbol disappears.
Your monitor is not
paired or not
connected with your
smart device.
appears
There are 30 readings
in memory to be
transferred
flashes
Batteries are low.
Replacing all
4 batteries with
new ones is
recommended.
Refer to section 3 of
instruction
manual .
and
appears or the
monitor is turned off
unexpectedly during
a measurement.
Batteries are
depleted.
Immediately replace
all 4 batteries with
new ones. Refer to
section 3 of
instruction
manual .
Nothing appears on
the display of the
monitor.
Batteries are
depleted.
Battery polarities are
not properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to
section 3 of
instruction
manual .
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many
factors including stress, time of day, and/or
how you apply the arm cuff, may affect your
blood pressure. Review section 2 of
instruction manual .
Any other
communication
issue occurs.
Follow the instructions shown in the smart
device, or visit the “Help section in the
“OMRON connect” app for further help. If the
problem still persists, contact your OMRON
retail outlet or distributor.
Any other problems
occur.
Press the [START/STOP] button to turn the
monitor off, then press it again to take a
measurement. If the problem continues,
remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install batteries.
If the problem still persists, contact your
OMRON retail outlet or distributor.
Display/
Problem Possib utionl e Cause Sol
2. Maintenance
Changes or modifications not approved by the manufacturer
will void the user warranty.
If your monitor and other components are wet.
In locations exposed to extreme temperatures, humidity,
direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
In locations exposed to vibrations or shocks.
3. Specifications
Product category Electronic Sphygmomanometers
Product description A A Butomatic Upper rm lood
Pressure Monitor
Model (Code) M2 M-7143T1-Intelli IT (HE EBK)
Display LCD digital display
C Huff pressure range 0 to 299 mm g
Blood pressure measurement
range SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading
Inflation Automatic by electric pump
D Aeflation utomatic pressure release valve
Measurement method Oscillometric method
Transmission method Bluetooth® Low Energy
Wireless communication
Frequency range: 2.4 GHz
(2400 - 2483.5 MHz)
Modulation: GFSK
Effective radiated power: < 20 dBm
Operation mode Continuous operation
Note
These specifications are subject to change without notice.
This monitor is clinically investigated according to the
requirements of E IN SO 81060-2:2014 and complies with
E I E I AN SO 81060-2:2014 and N SO 81060-2:2019+ 1:2020
(excluding pregnant and pre-eclampsia patients). In the clinical
validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of
diastolic blood pressure.
IP classification is degrees of protection provided by enclosures in
accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter
are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter
and greater such as a finger. The optional AC adapter M01 is HHP-C
protected against vertically falling water drops which may cause
issues during a normal operation. The optional AC adapter
HHP-BFH01 is protected against oblique falling water drops which
may cause issues during a normal operation.
Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed
of high quality materials and great care has been taken in its
manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided
that it is properly operated and maintained as described in the
instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the
date of purchase. The proper construction, workmanship and
materials of this product is warranted by OMRON. During this period
of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or
replace the defect product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A. Transport costs and risks of transport.
B C. osts for repairs and / or defects resulting from repairs done by
unauthorised persons.
C. Periodic check-ups and maintenance.
D.Failure or wear of optional parts or other attachments other than
the main device itself, unless explicitly warranted above.
E C. osts arising due to non-acceptance of a claim (those will be
charged for).
F.Damages of any kind including personal caused accidentally or
from misuse.
G C. alibration service is not included within the warranty.
H. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase.
Optional parts include, but are not limited to the following items:
cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom
the product was purchased from or an authorised OMRON
distributor. For the address refer to the product packaging / literature
or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding
OMRON customer services, contact us for information:
www.omron-healthcare.com
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any
extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned
together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer
by the retailer.
This blood pressure monitor is designed according to the European
Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1:
General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring systems.
Hereby, OMRON o., Ltd., declares that the radio HEALTHCAR E C
equipment type HEM-7143T1-EBK is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the U declaration of conformity is available at the E
following internet address: www.omron-healthcare.com
This OMRON product is produced under the strict quality system of
OMRON HEALTHCAR E Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is
produced in Japan.
Please report to the manufacturer and the competent authority of
the Member State in which you are established about any serious
incident that has occurred in relation to this device.
Important in regardingformation Electromagnetic
Compatibi ityl E( MC)
Correct Disposal of T (his Product Waste ectrica El l
& Electronic uipment) Eq
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by B Iluetooth SIG, nc. and any use of such marks by
OMRON HEALTHCAR E Co., Ltd. is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners. Apple and the
A A Ipple logo are trademarks of pple nc., registered in the U.S. and
other countries and regions. App Store is a service mark of A Ipple nc.
G Google Play and oogle Play logo are trademarks of Google LLC.
IP classification
Monitor: IP20
Optional AC adapter: IP21 for
HHP-CM01, IP22 for HHP-BFH01
Rating DC6 V 4 W
Power source
4 AA batteries 1.5 V or optional
AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V
50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life
Approximately 900 measurements
(Using new alkaline batteries and
included arm cuff. Depending on
the type of battery and arm cuff.)
Durable period (Service life)
Monitor: 5 years
Arm cuff: 5 years
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions +10 to +40°C / 15 to 90% RH
(non-condensing) /
800 to 1060 hPa
Storage / Transport conditions -20 to +60° / 10 to 90% RC H
(non-condensing)
Weight
Monitor: approximately 250 g
(not including batteries)
Arm cuff: approximately 110 g
Dimensions (approximately
value)
Monitor: 103 mm (W) × 82 mm (H)
× 140 mm (L)
Arm cuff: 146 mm × 466 mm
(air tube: 610 mm)
Cuff circumference applicable
to the monitor 17 to 42 cm (included arm cuff:
22 to 32 cm)
Memory Stores up to 30 readings
Contents
Monitor, arm cuff (HEM-CR24),
4 “AA batteries, storage case,
Instruction Manual and
Protection against electric
shock
Internally powered ME equipment
(when using only batteries)
C Elass II M equipment (optional
AC adapter)
Applied part Type BF (arm cuff)
About a wire communication interless ference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated
apps on mobile devices to synchronize date/time data from mobile
device to the product, and to synchronize measurement data from
the product to mobile device. urther handling of the data on the F
mobile device is up to the user’s discretion. This product operates in
an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any third party can
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown
purpose. In the event this product is used near other wireless
devices such as microwave and wireless LAN, which operate on the
same frequency band as this product, there is a possibility that
interference may occur.
If interference occurs, stop the operation of the other devices or
relocate this product away from other wireless devices before
attempting to use it.
4. Limited Warranty
5. Guidance and Manuf acturer s
Dec arationl
HE HEA HCAM-7143T1-EBK manufactured by OMRON LT R E Co., Ltd.
conforms to E E CN60601-1-2:2015 lectromagnetic ompatibility
( ME C) standard.
Further documentation in accordance with this E CM standard is
available at: www.omron-healthcare.com.
Refer to the E CM information for HEM-7143T1-EBK on the website.
This marking shown on the product or its literature,
indicates that it should not be disposed of, with
other household wastes at the end of its working
life.
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this product from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details
of where and how they can return this item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product should not be
mixed with other commercial waste for disposal.
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Οθόνη
Κουμπί [Σύνδεση] (Μνήμη)
Κουμπί [START/STOP]
Θήκη μπαταριών
Υποδοχή προσαρμογέα
εναλλασσόμενου ρεύματος
Υποδοχή αέρα
Περιχειρίδα
Βύσμα αέρα
Σωλήνας αέρα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα
M2 Intelli IT. Αυτό το πιεσόμετρο χρησιμοποιεί τη ταλαντωσιμετρική μέθοδο
μέτρησης της πίεσης του αίματος. Αυτό σημαίνει ότι αυτό το πιεσόμετρο
ανιχνεύει την κίνηση του αίματος στη βραχιόνια αρτηρία σας και μετατρέπει τις
κινήσεις σε ψηφιακή τιμή.
Οδηγίες ασφάλειας
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σάς παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το
αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα M2 Intelli IT. Για την εξασφάλιση της
ασφαλούς και ορθής χρήσης αυτού του πιεσόμετρου, ΔΙΑΒΑΣΤΕ και
ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ όλες αυτές τις οδηγίες.
Αν ε δεν καταλαβαίνετ τ αυ ές ις τ
οδηγίες αν ή έχετ ε ερω ήσεις επικοινωνήσ μετ , τ ε το τ κατάσ ημα λιανικής ή
τ τον με απωλητή της τ τOMRON σ ην περιοχή σας προ ού τ χρησιμοποιήσε ε
αυτό το τπιεσόμε ρο. Για συγκεκριμένες φ τπληρο ορίες σχε ικά με την
αρ εί ιατηριακή σας πίεση, συμβουλευτ τε τον τρό σας.
Προορι όμενηζ χρήση
Η συσκευή αυτή είναι ένα ψηφιακό πιεσόμετρο που προορίζεται για χρήση στη
μέτρηση της αρτηριακής πίεσης και της συχνότητας των σφυγμών σε ενήλικες
ασθενείς. Το πιεσόμετρο ανιχνεύει την εμφάνιση ακανόνιστου καρδιακού
παλμού κατά τη διάρκεια της μέτρησης και την υποδεικνύει με ένα σύμβολο
στις μετρήσεις. Έχει σχεδιαστεί κυρίως για γενική οικιακή χρήση.
Λήψη και έλεγχος
Αφαιρέστε αυτό το πιεσόμετρο από τη συσκευασία και ελέγξτε το για τυχόν
ζημιές. Αν αυτό το πιεσόμετρο έχει υποστεί ζημιές, ΜΗΝ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τον
μεταπωλητή της OMRON.
Διαβάστε τις Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το πιεσόμετρο. Ακολουθήστε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών πιστά για την ασφάλειά σας.
Φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά
με την αρτηριακή σας πίεση, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΑΤΡΟ ΣΑΣ.
Προειδοποίηση
Υποδεικνύει μια δυνη ικτ ά επικίνδυνη
κατάσταση η οποία, αν δεν
αποφευχθεί μπορεί, να οδηγήσει σε
θάνατο ή βσο αρό τραυματισμό.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο φ σε βρέ η, , ά νήπια παιδι ή
άτομα που δεν είναι σε θέση να εκφραστούν.
θ ζ τΜΗ ρυ μί ε ε τα φάρμακα με ις με βάση τ τρήσεις αυ τού του
πιεσόμετρου. Παίρνετε τ τα φάρμακα όπως α έχει συνταγογραφήσει ο
ιατρός σας. ΜΟΝ Ο ένας ια τρός είναι να να αρμόδιος διαγνώσει και
θ ψ εραπεύσει την υ ηλή αρ ηριακήτ πίεση.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο σε τραυματισμένο ραχίονα β ή
σε βραχίονα που υποβάλλεται σε ιατρική αγωγή .
• φΜΗΝ ε αρμόζ τε ε την περιχειρίδα σε βραχίονα φμε ενδο λέβιο ορό ή
όπου πραγμα αι μετοποιείτ τάγγιση αίματος.
τ τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυ ό το πιεσόμετρο σε περιοχές με χειρουργικό
εξοπλισμό υψ τηλής συχνό ητας, εξοπλισμό μαγνητικής τομογραφίας
(MRI) ή σύστημα υπολογιστικής τομογραφίας (CT). Μπορεί να προκληθεί
εσφαλμένη τλει ουργία του πιεσόμετρου ή/και ανακριβής τ .μέ ρηση
τ τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυ ό το πιεσόμετρο σε λλον πλούσιο περιβά σε
ο ήξυγόνο φ τκοντά σε εύ λεκ ο αέριο.
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον ιατ ρό σας τ προ ού χρησιμοποιήσετ ε αυτό ο τ
πιεσόμε αντρο, πά τ σχε ε από κοινές κολπικές αρρυθμίες όπως πρόωρες
ή κοιλιακές συστολές ή κολπική μαρμαρυγή, αρτηριακή σκλήρυνση,
κακή αιμ ωση άτ , διαβήτ ψ η, , εγκυμοσύνη προεκλαμ ία ή νε ρικήφ
π Π Π Σ Μάθηση. ΡΕ ΕΙ ΝΑ Η ΕΙΩΘΕΙ ό ι ετ οποιαδήποτ από αυτές τις
πα μα με ην κίνηση ασ ενήθήσεις ζ ί τ του θ ή τα ρίγη μπορεί να
επηρεά τ .σουν τη μέ ρηση
ΠΟΤΕ μην ά προχωράτε σε δι γνωση ή μην λαμβάνετ ε αγωγή μόνος/ - η
σας με βάση τις μετρήσεις σας. Συμβουλεύεστ ε ΠΑΝΤΑ τον ιατρό σας.
• Για ην απο τ φυγή τσ ραγγαλισμού, τάτκρα ε τον σωλήνα αέρα και το
καλώδιο ου τ προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος μακριά από
βρέφ η, νήπια και παιδιά.
• Αυτό ο τ προϊόν περιέχει μικρά μέρη που μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
πνιγμού σε περίπ ωση ποσηςτ κατά από βρέφη, νήπια και παιδιά.
Με δοση δεδομένωντά
• Το προϊόν αυτό εκπέμπει ραδιοσυχνότη ( σ ητες ΡΣ) τ ζώνη 2,4 GHz. ΜΗ
χρησιμοποιείτ ε αυτό το ϊ προ όν σε μέρη αι όπου περιορίζ τε η χρήση των
Ρ Σ, όπως σε ά αεροπλ να ή νοσοκομεία πενεργοποιήσ. Α τε τη λειτ ουργία
Bluetoot αυ τού του πιεσόμετρου, αφαιρέσ ις μπα αρίεςτε τ τ ή/και
αποσυνδέστε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος τό αν
β τ ρίσκεσ ε σε περιοχές περιορί όπου ζ τε αι η χρήση των
ραδιοσυχνοτήτων.
Χ ειρισμός και χρήση του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος (προαιρε τικό εξάρτημα)
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος αν
αυτό το τπιεσόμε ρο ή το καλώδιο του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος έχει υποσ ορέςτεί φθ . Αν ό ο αυτ τ πιεσόμετρο ή το καλώδιο
έχει υποστεί απενεργοποιήσ φθορές, τ ε το και αποσυνδέστ ε αμέσως
τ ον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματ ος από την ζ .πρί α
Συνδέστε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος σε κατάλληλη
πρίζα παροχής ρεύματος. ΜΗ χρησιμοποιείτε πολύπριζ .ο
• τΜΗ συνδέε ε ή αποσυνδέετε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος από την ζ πρί α ρεύματ .ος με βρεγμένα χέρια
τ ΜΗΝ αποσυναρμολογεί ε ή θ τπροσπα ήσε ε ά τ να επισκευ σε ε τον
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματ .ος
Χ ειρισμός και χρήση των μπαταριών
• Φυλάσσετε τις μπα ταρίες μακρι ά από βρέφη, νήπια και παιδιά.
Προσοχή
Υποδεικνύει μια δυνητικ επικίνδυνηά κατά-
σταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε ελαφρύ ήμέτριο τραυματισμό του
χρήστη ή του θασ ενούς ή να προκαλέσει βλάβη
τ ηςσυσκευής ή άλλων περιουσιακών στοιχείων.
• Διακό αυψτε η τ χρήση τού του πιεσόμετρου και συμβουλευτείτε τον
ιατρό σας αν εμ ερε φανίσετ εθισμό του δέρματος ή ενόχληση.
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον τ ια ρό σας τ προ ού χρησιμοποιήσετ ε αυτό ο τ
πιεσόμετρο σε βραχίονα όπου υπά ρχει ενδοαγγειακή προσπέλαση ή
θ τ φ βεραπεία, ή αρ ηριο λε ική επικοινωνία (s unt)h , λόγω προσωρινής
παρεμβολής τσ ην αιμα τική ροή η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
τραυματ .ισμό
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον τ ια ρό σας πριν από τη χρήση αυτού ου τ
πιεσόμε αν έχετρου τ β θ τ τ .ε υπο λη εί σε μασ εκ ομή
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον τ ια ρό σας πριν από τη χρήση αυτού ου τ
πιεσόμε αντρου πάσχετ ε από βσο αρ προ αιμαά βλήματ ατικής ροής ή
διαταραχές αίμα τος, καθώς η διόγκωση περικαρπίου μπορεί του να
προκαλέσει μωλωπισμό.
τ τΜΗ λαμβάνε ε με ρήσεις πιο από συχνά όι είναι απαραίτητο, καθ ώς μπορεί
να προκληθεί μωλωπισμός λόγω της παρεμβολής τσ ην αιμα τική ροή.
• Φουσκώνε ην περιχειρίδατε τ ΜΟΝ Ο όταν είναι τυλιγμένη γύρω από τον
άνω βραχίονα .σας
• Αφαιρέστε την περιχειρίδα αν δεν αρχίσει να ξεφουσκώνει κατά τη
διάρκεια ης τ μέτρησης.
• Χρησιμοποιείτ ε αυτό ο τ πιεσόμετρο μέ ΜΟΝ Ο για τη τρηση της
αρ ηριακήςτ .πίεσης
τΚατά τη μέ ρηση, βεβαιωθείτε ό τι δεν βρίσκεται κά τ ποια κινη ή
συσκευή συσκευή ή άλλη ηλεκ ρικήτ που εκπέμπει ηλεκ τρομαγνη ικτ ά
πεδία σε απόστ τ αση μικρό ερη από 30 cm από αυτό το πιεσόμετρο.
Μπορεί να προκληθεί εσφαλμένη λειτουργία ου τ πιεσόμετρου ή/και
ανακρι ής μέβ τρηση.
• τΜΗΝ αποσυναρμολογεί ε ή θ τπροσπα ήσε ε να επισκευάσετε αυτό το
πιεσόμετρο ή άλλα εξ τ ταρ ήμα α. Μπορεί να προκληθεί ανακρι ής μέβ τρηση.
ΜΗ χρησιμοποιείτε ο τ προϊόν σε χώρο με υγρασία ή σε χώρο όπου νερό
μπορεί να πι τσιλίσει αυτό ο λ η τ πιεσόμετρο. Μπορεί να προκληθεί β άβ
σ οτ πιεσόμετρο.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο μέσα όχημα σε που βρίσκεται
σε κίνηση, όπως ένα αυ οκίνητ τ ο ή ένα αεροπλάνο.
τ ΜΗ ρίχνε ε και μην εκ θέεετ τ ταυ ό το πιεσόμετρο σε ισχυρούς
κραδασμούς δονήσεις ή.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο σε μέρη με υψ ηλή ή χαμηλή
υγρασία ή με υ ήψηλή χαμηλή θερμοκρασία. Ανατρέξτε στην ενότη ατ 3.
ά Κατά τη δι ρκεια της μέτρησης, παρατηρείτε τον βραχίονα για να
ελέγξετ τε ό ι ο τ πιεσόμετρο δεν προκαλεί παρατ τε αμένη βλάβη της
κυκλοφ τορίας αίμα ος.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ τπιεσόμε ρο σε περιβάλλοντ ψα υ ηλής
χρήσης, όπως ιατρικές κλινικές ή ιατρεία.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο ταυτόχρονα με άλλον ιατρικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό. Μπορεί να προκληθεί εσ φαλμένη λειτ ουργία των
συσκευών ή/και ανακριβής μέτρηση.
• Αποφύγετε ο τ μπ νιο ηνά , τ κατανάλωση αλκοόλ ή ε ο καφ ΐνης, τ
κ ηάπνισμα, τ σωματική άσκηση ην αν και τ κατ άλωση φαγητού για
τ άουλ χιστον 30 λεπτά πριν από τη λήψη μιας μέτρησης.
• Ξεκουραστείτε για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από τη λήψ η μιας μέ τρησης.
• Αφαιρέστε τυχόν φε αρμοστά ή ρ χοντ ά ρούχα από τον βραχίονα κατά
τ ψ τη λή η της μέ ρησης.
τ τΜείνε ε ακίνη ος/- η και ΜΗ μιλάτε κατά τη διάρκεια της τμέ ρησης.
• Χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα ΜΟΝΟ σε άτομα των οποίων η
περι ραχίονα είναιφέρεια του β εντός ου τ θ κα ορισμένου εύρους της
περιχειρίδας.
Εισαγωγή
Σημαν ικές αλείαςτ πληροφορίες ασφ
β θ τ τ Βε αιω εί ε ό ι αυτό το πιεσόμετρο βρίσκε αιτ σε θερμοκρασία
δωματίου προτού λάβε ετ μια μέ μιαςτρηση. Η λήψ η τμέ ρησης μετά από
μια αλλαγή υπερβολική θ θερμοκρασίας α μπορούσε οδηγήσει να σε
ανακρι μέβ ήτρηση. Η OMRO συνισN τά να περιμένετε για περίπου
2ώρες ώστ ε το πιεσόμετρο να ζεστ θα εί ή να κρυώσει , όταν αυ τό
χρησιμοποιηθ τεί σε περιβάλλον εν ός της θερμοκρασίας που
καθορίζ τε αι τσ ις συνθήκες λειτ ουργίας, μετά από αποθ τ ήκευση σ η
μέγιστ τη ή σ ην ελά τ χισ η θερμοκρασία αποθήκευσης. Για πρόσθ τε ες
πληροφορίες σχετικ μεά τη θερμοκρασία τλει ουργίας και
αποθ τ φ ά τήκευσης/με α ορ ς, ανα ρέξτε σ η α την ενότ τ 3.
ΜΗ χρησιμοποιείτ ε αυτό το πιεσόμετρο φα ού θ ολοκληρω εί η περίοδος
αν εκθ τικότ τη ας. Ανατρέξτε σ ητην ενότ τα 3.
ζ τ β ΜΗΝ τσακί ε ε υπερ ολικά την περιχειρίδα ή τον σωλήνα αέρα.
• τΜΗ διπλώνε ε ή ε ε τσακίζ τ τον σωλήνα αέρα κατά τη ψλή η τμέ ρησης.
Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός από τη διακοπή της αιματ .ικής ροής
• Για να φα αιρέσετε το βύσμα αέρα, τραβήξτε το πλαστικό βύσμα αέρα
σ ητ βάση του σωλήνα, όχι τον ίδιο σωλήνα τον .
• Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος,
τ την περιχειρίδα, τις μπα αρίες και τα εξ τ ταρ ήμα α που β τ προ λέπον αι
για αυτό το πιεσόμετρο. Η χρήση προσαρμογέων εναλλασσόμενου
ρεύματος, περιχειρίδων και μπαταριών που δεν υποστηρί αιζοντ μπορεί
να προκαλέσει βλάβη ή/και να αποβεί επικίνδυνη για αυτό το
πιεσόμετρο.
• Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ την εγκεκριμένη περιχειρίδα για αυτό το
πιεσόμε χρήσητρο. Η άλλων περιχειρίδων μπορεί να οδηγήσει σε
εσ μεφαλμένες τρήσεις.
Η διόγκωση σε υψηλότερη ην πίεση από τ απαραίττ η ημπορεί να έχει ως
αποτ έλεσμα το μωλωπισμό του βραχίονα στο σημείο που εφ τ αρμόσ ηκε
η περιχειρίδα. Σ ΜΗ ΕΙΩΣΗ: ανατρέξτε τ σ ην παρά φγρα ο «Αν η
συστολική σας πίεση είναι πά νω από 210 mmHg» στην ενότ τη α 8 του
εγχειριδίου οδηγιών για περισσότερες πληροφορίες.
Με δοσητά δεδομένων
• τΜΗΝ αν ικαταστήσε ις μπατε τ ταρίες ή αποσυνδέσετε τον
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος ά κατά τη δι ρκεια της
μετ φα οράς των μετρήσεών σας τσ ην έξ υπνη συσκευή σας. Μπορεί να
προκληθεί εσ φαλμένη λειτουργία αυτού ου τ πιεσόμετρου και αποτυχία
μετ φα οράς των δεδομένων αρ τηριακής πίεσης.
Χ ειρισμός και χρήση του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος (προαιρετικό εξάρτημα)
Συνδέστ ε πλήρως τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος τσ ην πρίζα.
• Όταν αποσυνδέε προσαρμογέα εναλλασσόμενουτε τον ρεύματ ος από
τ ζ ην πρί α, ξτπροσέ ε ώστ ε να τραβ ξ τή ε ε με ασφάλεια τον προσαρμογέα
εναλλασσόμενου ρεύματος. ΜΗΝ τραβάτε από τ το καλώδιο ου
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος.
Κατά τον χειρισμό του καλωδίου του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος:
ΜΗΝ του προκαλέσετε ζημιά.
Μ οΗΝ τ τσακίζ τ .ε ε
ΜΗΝ το τροποποιείτ .ε
Μ οΗΝ τ θσυν λίβ τε ε.
Μ οΗΝ τ ζ τ λυγί ε ε ή το ε τραβάτ με δύναμη.
Μ οΗΝ τ τ βσ ρί ε ετ .
Μ οΗΝ τ τχρησιμοποιεί ε .αν είναι τυλιγμένο
Μ οΗΝ τ τοποθε ετείτ κάτω από βαριά αντικείμενα.
Σκουπίζ τε ε τη σκόνη από εναλλασσόμενου τον προσαρμογέα
ρεύματος.
• Αποσυνδέε προσαρμογέα εναλλασσόμενου αντε τον ρεύματος τό δεν
τ τ .ον χρησιμοποιεί ε
• Αποσυνδέε προσαρμογέα εναλλασσόμενουτε τον ρεύματος πριν από
τ θ ον κα αρισμό αυτού του πιεσόμετρου.
Χ ειρισμός και χρήση των τμπα αριών
θ τΜΗΝ τοπο ε είτε τις μπατ φαρίες με εσ αλμένη ευθυγράμμιση των πόλων.
• Χρησιμοποιεί ΜΟτ εΝΟ 4 αλκαλικές μπα αρίες τ ή μπαταρίες μαγγανίου
τ ύπου «AA» με αυτό το πιεσόμετρο. Μ εΗ χρησιμοποιείτ άλλους τύπους
μπαταριών. ΜΗ χρησιμοποιείτ ε καινούριες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες μαζί. ΜΗ χρησιμοποιείτ ε μπαταρίες από ικές διαφορετ
μάρκες μαζ .ί
• Αφαιρέστε τις μπα ταρίες αν αυ τό ο τ πιεσόμετρο δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διά τσ ημα.
• Αν εισέλθει υγρό μπαταρίας τσ α μάτια σας, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο θ κα αρό νερό Συμ εί. βουλευτ τ ε αμέσως ια τον τρό σας.
• Αν έλθ ει σε φ επα ή με το δέρμα σας υγρό μπα αρίαςτ , ξεπλύνετ ε αμέσως
τ ο δέρμα σας με χλιαρό νερό άφθονο καθαρό, . Αν τυχόν ερε ισμόςθ ,
τραυματισμός πόνος ή επιμένει εί, συμβουλευτ τε τον ιατρό σας.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε τμπα αρίες με ην ημερομηνία τά τ λήξης τους.
• Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες για να εξ φ τασ αλίσε ε ότι λειτουργούν σωστά.
Γενικές προφυλάξεις
Όταν λαμβάνετε μέτρηση από τον δεξί βραχίονα, ο σωλήνας αέρα πρέπει να
βρίσκεται στο πλάι του αγκώνα σας. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε το
βραχίονά σας στο σωλήνα αέρα.
Η αρτηριακή πίεση ενδέχεται να διαφέρει μεταξύ του δεξιού και αριστερού
βραχίονα και να προκύψει διαφορετική τιμή μέτρησης. Χρησιμοποιείτε
πάντα το ίδιο χέρι για τις μετρήσεις. Αν οι τιμές μεταξύ των δύο βραχιόνων
διαφέρουν σημαντικά, συμβουλευτείτε τον ιατρό σας σχετικά με το ποιο
βραχίονα να χρησιμοποιείτε για τη λήψη των μετρήσεών σας.
Κατά τη χρήση προαιρετικού προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος,
φροντίστε να μην τοποθετήσετε το πιεσόμετρο σε θέση που δυσκολεύει τη
σύνδεση και αποσύνδεση του προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος.
Για να διακόψετε μια μέτρηση, πατήστε το κουμπί [START/STOP] κατά τη
διάρκεια της μέτρησης.
Χ ειρισμός και χρήση των τμπα αριών
Η απόρριψη των χρησιμοποιημένων μπαταριών θα πρέπει να εκτελείται
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ενδέχεται να έχουν μικρότερη διάρκεια ζωής από
τις νέες μπαταρίες.
Σε περίπτωση που οποιαδήποτε από τα παρακάτω προβλήματα προκύψουν
κατά τη μέτρηση, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει άλλη ηλεκτρική συσκευή σε
απόσταση μικρότερη από 30 cm. Αν το πρόβλημα επιμείνει, ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα.
1. Μηνύματ α σφάλματος και αντιμετώπιση
προβλημάτων
Έ ξ νδει η/
Πρόβλημα Πιθανή τ Λαι ία ύση
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη ή η περιχει-
ρίδα δεν διογκώνεται.
Πατήσατε το κου-
μπί [START/STOP]
ενώ δεν είχε τοπο-
θετηθεί η περιχει-
ρίδα.
Πατήστε ξανά το κουμπί
[START/STOP] για να απενεργο-
ποιήσετε το πιεσόμετρο. Αφού
συνδέσετε γερά το βύσμα αέρα
και τοποθετήσετε σωστά την
περιχειρίδα, πατήστε το κουμπί
[START/STOP].
Το βύσμα αέρα δεν
έχει συνδεθεί πλή-
ρως στο πιεσόμε-
τρο.
Συνδέστε με προσοχή το
βύσμα αέρα.
Η περιχειρίδα δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Τοποθετήστε σωστά την περι-
χειρίδα και πραγματοποιήστε
νέα μέτρηση. Ανατρέξτε στην
ενότητα 6 του εγχειριδίου
οδηγιών .
Υπάρχει διαρροή
αέρα από την περι-
χειρίδα.
Αντικαταστήστε την περιχει-
ρίδα με μια καινούρια. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα 12 του
εγχειριδίου οδηγιών .
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη ή η μέτρηση
δεν μπορεί να ολο-
κληρωθεί μετά από
τη διόγκωση της
περιχειρίδας.
Μετακινηθήκατε ή
μιλήσατε κατά τη
διάρκεια της
μέτρησης και η
περιχειρίδα δεν
διογκώθηκε επαρ-
κώς.
Μείνετε ακίνητος/-η και μη
μιλάτε κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης. Αν εμφανιστεί η
ένδειξη «E2» επανειλημμένα,
διογκώστε την περιχειρίδα χει-
ροκίνητα έτσι ώστε η συστο-
λική πίεση να είναι 30 έως
40 mmHg πάνω από τις προη-
γούμενες μετρήσεις σας. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα 8 του
εγχειριδίου οδηγιών .
Καθώς η συστο-
λική πίεση είναι
άνω των
210 mmHg, δεν
είναι δυνατή η
λήψη μέτρησης.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Η περιχειρίδα διο-
γκώθηκε πέρα από
τη μέγιστη επιτρε-
πόμενη πίεση.
Μην αγγίζετε την περιχειρίδα
ή/και μη λυγίζετε το σωλήνα
αέρα κατά τη λήψη μιας μέτρη-
σης. Σε περίπτωση που διογκώ-
νετε την περιχειρίδα
χειροκίνητα, ανατρέξτε στην
ενότητα 8 του εγχειριδίου
οδηγιών .
2.1 Συντήρηση
Για να προστατεύσετε το πιεσόμετρό σας από βλάβες, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
Προσοχή
ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε ή προσπαθήσετε να επισκευάσετε αυτό το
πιεσόμετρο ή άλλα εξαρτήματα. Μπορεί να προκληθεί ανακριβής μέτρηση.
2.2 Φύλαξη
Διατηρείτε το πιεσόμετρό σας στη θήκη φύλαξης, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
1.
Αφαιρέστε την περιχειρίδα από το πιεσόμετρο.
Προσοχή
Για να αφαιρέσετε το βύσμα αέρα, τραβήξτε το πλαστικό βύσμα αέρα στη
βάση του σωλήνα, όχι τον ίδιο τον σωλήνα.
2.
Διπλώστε προσεκτικά το σωλήνα αέρα μέσα στην περιχειρίδα.
Σημείωση
Μη λυγίζετε υπερβολικά και μην τσακίζετε τον σωλήνα αέρα.
3.
Τοποθετήστε το πιεσόμετρο και τα άλλα εξαρτήματα στη θήκη
φύλαξης.
Μην αποθηκεύετε το πιεσόμετρο και τα άλλα εξαρτήματα:
2.3 Καθαρισμός
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή πτητικά καθαριστικά.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό ύφασμα ή ένα μαλακό ύφασμα
νοτισμένο με ήπιο (ουδέτερο) σαπούνι για τον καθαρισμό του πιεσόμετρου
και της περιχειρίδας και, έπειτα, σκουπίστε τα με ένα στεγνό ύφασμα.
Μην πλένετε και μη βυθίζετε το πιεσόμετρό σας και την περιχειρίδα ή τα
άλλα εξαρτήματα στο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, αραιωτικά ή παρόμοιους διαλύτες για τον
καθαρισμό του πιεσόμετρου και της περιχειρίδας ή των άλλων
εξαρτημάτων.
2.4 Βαθμονόμηση και σέρβις
Η ακρίβεια αυτής της συσκευής παρακολούθησης της πίεσης του αίματος
έχει ελεγχθεί προσεκτικά και είναι σχεδιασμένη για μακρόχρονη χρήση.
Γενικά συνιστάται να φροντίζετε για την επιθεώρηση της μονάδας κάθε δύο
χρόνια ώστε να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία και ακρίβεια.
Συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της OMRON ή την
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της OMRON στη διεύθυνση που
αναγράφεται στη συσκευασία ή στα συνοδευτικά έγγραφα.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Μετακινηθήκατε ή
μιλήσατε κατά τη
διάρκεια της
μέτρησης. Οι
δονήσεις διατα-
ράσσουν τη
μέτρηση.
Μείνετε ακίνητος/ και μη
μιλάτε κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Η συχνότητα
σφυγμών δεν ανι-
χνεύεται σωστά.
Τοποθετήστε σωστά την περι-
χειρίδα και πραγματοποιήστε
νέα μέτρηση. Ανατρέξτε στην
ενότητα 6 του εγχειριδίου
οδηγιών .
Μείνετε ακίνητος/και καθί-
στε σωστά κατά τη διάρκεια
της μέτρησης.
Αν το σύμβολο « » εξακο-
λουθεί να εμφανίζεται, συνι-
στάται να συμβουλευτείτε τον
ιατρό σας.
/ /
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
αυτή η ένδειξη δεν
αναβοσβήνει κατά τη
διάρκεια της μέτρη-
σης
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Το πιεσόμετρο
παρουσίασε
δυσλειτουργία.
Πατήστε ξανά το κουμπί
[START/STOP]. Αν εξακολουθεί
να εμφανίζεται η ένδειξη «Er»,
επικοινωνήστε με το κατά-
στημα λιανικής ή τον μεταπω-
λητή της OMRON στην περιοχή
σας.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Το πιεσόμετρο δεν
μπορεί να συνδε-
θεί σε μια έξυπνη
συσκευή ή να
μεταδώσει σωστά
δεδομένα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην εφαρμογή
«OMRON connect». Αν το σύμ-
βολο «Err» εξακολουθεί να
εμφανίζεται μετά τον έλεγχο
της εφαρμογής, επικοινωνήστε
με το κατάστημα λιανικής ή τον
μεταπωλητή της OMRON στην
περιοχή σας.
αναβοσβήνει αυτή η
ένδειξη
Το πιεσόμετρο
βρίσκεται σε ανα-
μονή για σύζευξη
με την έξυπνη
συσκευή.
Ανατρέξτε στην ενότητα 5 του
εγχειριδίου οδηγιών για τη
σύζευξη του πιεσόμετρου με την
έξυπνη συσκευή σας, ή πατήστε
το κουμπί [START/STOP] για να
ακυρώσετε τη σύζευξη και να
απενεργοποιήσετε το πιεσόμε-
τρο.
αναβοσβήνει αυτή η
ένδειξη
Περισσότερες από
24 μετρήσεις δεν
μεταφέρονται.
Πραγματοποιήστε σύζευξη ή
μεταφέρετε τις μετρήσεις σας
στην εφαρμογή «OMRON
connect» ώστε να μπορέσετε
να τις κρατήσετε στη μνήμη της
εφαρμογής και να εξαφανιστεί
αυτό το σύμβολο σφάλματος.
Το πιεσόμετρό σας
δεν έχει κάνει
σύζευξη ή δεν έχει
συνδεθεί με την
έξυπνη συσκευή
σας.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Υπάρχουν
30 μετρήσεις στη
μνήμη που πρέπει
να μεταφερθούν.
αναβοσβήνει αυτή η
ένδειξη
Η ισχύς των μπατα-
ριών είναι χαμηλή.
Συνιστάται να αντικαταστή-
σετε και τις 4 μπαταρίες με και-
νούριες.
Ανατρέξτε στην ενότητα 3 του
εγχειριδίου οδηγιών .
και
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη ή το πιεσόμε-
τρο απενεργοποιή-
θηκε απροσδόκητα
κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης.
Οι μπαταρίες είναι
αποφορτισμένες. Αντικαταστήστε αμέσως και τις
4 μπαταρίες με καινούριες.
Ανατρέξτε στην ενότητα 3 του
εγχειριδίου οδηγιών .
Δεν εμφανίζεται
τίποτα στην οθόνη
του πιεσόμετρου.
Οι μπαταρίες είναι
αποφορτισμένες.
Οι πόλοι των μπα-
ταριών δεν έχουν
ευθυγραμμιστεί
σωστά.
Ελέγξτε ότι η τοποθέτηση των
μπαταριών είναι σωστή. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα 3 του
εγχειριδίου οδηγιών .
Οι μετρήσεις είναι
πολύ υψηλές ή πολύ
χαμηλές.
Η αρτηριακή πίεση διαφέρει συνεχώς. Πολλοί παρά-
γοντες, όπως το άγχος, η ώρα της ημέρας ή/και ο
τρόπος που εφαρμόζετε την περιχειρίδα μπορεί να
επηρεάσουν την αρτηριακή πίεσή σας. Ανατρέξτε
στην ενότητα 2 του εγχειριδίου οδηγιών .
Προκύπτει οποιοδή-
ποτε άλλο πρόβλημα
επικοινωνίας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην
έξυπνη συσκευή ή ανατρέξτε στην ενότητα «Βοή-
θεια» στην εφαρμογή «OMRON connect» για περαι-
τέρω βοήθεια. Αν το πρόβλημα παραμένει,
επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τον
μεταπωλητή της OMRON στην περιοχή σας.
Προκύπτει οποιοδή-
ποτε άλλο πρόβλημα.
Πατήστε το κουμπί [START/STOP] για να απενεργο-
ποιήσετε το πιεσόμετρο και, κατόπιν, πατήστε το
πάλι για να λάβετε μια μέτρηση.
Αν το πρόβλημα συνεχιστεί, αφαιρέστε όλες τις μπα-
ταρίες και περιμένετε για 30 δευτερόλεπτα. Κατόπιν
επανατοποθετήστε τις μπαταρίες.
Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το
κατάστημα λιανικής ή τον μεταπωλητή της OMRON
στην περιοχή σας.
Έ ξ νδει η/
Πρόβλημα Πιθανή αι τία Λύση
2. Συντήρηση
Με αλλαγές ή τροποποιήσεις που δεν έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή, ακυρώνεται η εγγύηση του χρήστη.
Αν το πιεσόμετρο και τα άλλα εξαρτήματα είναι βρεγμένα.
Σε μέρη εκτεθειμένα σε ακραίες θερμοκρασίες, υγρασία, άμεση
ηλιακή ακτινοβολία, σκόνη ή διαβρωτικούς ατμούς όπως χλωρίνη.
Σε μέρη που εκτίθενται σε κραδασμούς ή δονήσεις.
3. Προδιαγραφές
Κατηγορία προϊόντος Ηλεκτρονικό σφυγμομανόμετρο
Περιγραφή προϊόντος Αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα
Μοντέλο (Κωδικός) M2 Intelli IT (HEM-7143T1-EBK)
Οθόνη Ψηφιακή οθόνη LCD
Εύρος πίεσης περιχειρίδας 0 έως 299 mmHg
Εύρος μέτρησης πίεσης
αίματος
ΣΥΣΤΟΛΙΚΗ: 60 έως 260mmHg
ΔΙΑΣΤΟΛΙΚΗ: 40 έως 215 mmHg
Εύρος μέτρησης σφυγμών 40 έως 180 παλμοί / λεπτό
Ακρίβεια Πίεση: ±3 mmHg
Σφυγμοί: ±5% ως προς την ένδειξη της οθόνης
Διόγκωση Αυτόματη μέσω ηλεκτρικής αντλίας
Εκτόνωση αέρα Βαλβίδα αυτόματης εκτόνωσης πίεσης
Μέθοδος μέτρησης Ταλαντωσιμετρική μέθοδος
Μέθοδος μετάδοσης
Bluetooth
® χαμηλής κατανάλωσης
Ασύρματη σύνδεση
Εύρος συχνότητας: 2,4 GHz
(2.400 - 2.483,5 MHz)
Διαμόρφωση: GFSK
Ενεργός ακτινοβολούμενη ισχύς: < 20 dBm
Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία
Σημείωση
Αυτές οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση.
Το παρόν πιεσόμετρο έχει ερευνηθεί κλινικά σύμφωνα με τις απαιτήσεις του
προτύπου N E ISO 81060-2:2014 και συμμορφώνεται με το πρότυπο
E IN SO81060-2:2014 και 1:2020 (εξαιρουμένων E I AN SO81060-2:2019+
εγκύων ασθενών και ασθενών με προεκλαμψία). Στην κλινική μελέτη
επικύρωσης, η 5η φάση χρησιμοποιήθηκε σε 85 άτομα για τον καθορισμό
της διαστολικής αρτηριακής πίεσης.
Η ταξινόμηση P αφορά βαθμούς προστασίας που παρέχονται από τα I
περιβλήματα σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60529. Αυτό το πιεσόμετρο και ο
προαιρετικός προσαρμογέας εναλλασσόμενου ρεύματος είναι
προστατευμένα από στέρεα ξένα αντικείμενα διαμέτρου 12,5 mm και
μεγαλύτερα, όπως ένα δάκτυλο. Ο προαιρετικός προσαρμογέας
εναλλασσόμενου ρεύματος HHP-CM01 είναι προστατευμένος από σταγόνες
νερού που πέφτουν κάθετα και μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα κατά
τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Ο προαιρετικός προσαρμογέας
εναλλασσόμενου ρεύματος HHP-BFH01 είναι προστατευμένος από σταγόνες
νερού που πέφτουν υπό γωνία και μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα
κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας.
Η ταξινόμηση τρόπου λειτουργίας συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60601-1.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της OMRON. Αυτό το προϊόν είναι
κατασκευασμένο από υλικά υψηλής ποιότητας και έχει δοθεί μεγάλη φροντίδα
στην κατασκευή του. Σχεδιάστηκε για να σας παρέχει κάθε ικανοποίηση, με την
προϋπόθεση ότι το χειρίζεστε σωστά και το συντηρείτε όπως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο οδηγιών.
Για αυτό το προϊόν παρέχεται εγγύηση από την OMRON για μια περίοδο 3 ετών
από την ημερομηνία αγοράς. Η σωστή κατασκευή, η εργασία και τα υλικά
αυτού του προϊόντος είναι εγγυημένα από την OMRON. Κατά τη διάρκεια αυτής
της περιόδου της εγγύησης, η OMRON θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το
ελαττωματικό προϊόν ή όποια ελαττωματικά εξαρτήματα, χωρίς χρέωση για την
εργασία ή τα ανταλλακτικά.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τα ακόλουθα:
α. Έξοδα μεταφοράς και κινδύνους κατά τη μεταφορά.
β. Έξοδα για επισκευές ή/και βλάβες που προκλήθηκαν από επισκευές που
πραγματοποιήθηκαν από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
γ. Περιοδικούς ελέγχους και συντήρηση.
δ. Βλάβη ή φθορά προαιρετικών μερών ή άλλων εξαρτημάτων εκτός της
κύριας συσκευής, εφόσον δεν αναφέρεται ρητά στην παραπάνω εγγύηση.
ε. Έξοδα που προέκυψαν από μη αποδεκτή αξίωση (αυτά θα χρεωθούν).
ζ. Ζημιές κάθε είδους, συμπεριλαμβανομένων προσωπικών, που
προκλήθηκαν ακούσια ή από κακή χρήση.
η. Η υπηρεσία βαθμονόμησης δεν περιλαμβάνεται στην εγγύηση.
θ. Τα προαιρετικά εξαρτήματα έχουν εγγύηση ενός (1) έτους από την
ημερομηνία αγοράς. Τα προαιρετικά εξαρτήματα περιλαμβάνουν,
ενδεικτικά, τα ακόλουθα στοιχεία: περιχειρίδα και σωλήνας περιχειρίδας.
Σε περίπτωση που χρειαστεί σέρβις εντός της εγγύησης, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν ή σε έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή της OMRON. Για τη διεύθυνση ανατρέξτε στην συσκευασία/
έγγραφα του προϊόντος ή στο εξειδικευμένο κατάστημα λιανικής πώλησης.
Αν δυσκολεύεστε να βρείτε υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών της OMRON,
επικοινωνήστε μαζί μας για πληροφορίες:
www.omron-healthcare.com
Με την επισκευή ή την αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης δεν
παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η περίοδος της εγγύησης.
Η εγγύηση θα παρέχεται μόνο αν επιστραφεί ολόκληρο το προϊόν μαζί με το
αρχικό τιμολόγιο / την απόδειξη που εκδόθηκε στον πελάτη από το κατάστημα
λιανικής.
Το παρόν πιεσόμετρο έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο
EN1060, Μη επεμβατικά πιεσόμετρα Μέρος 1: Γενικές Απαιτήσεις και
Μέρος 3: Συμπληρωματικές απαιτήσεις για ηλεκτρομηχανικά συστήματα
μέτρησης αρτηριακής πίεσης.
Με το παρόν, η OMRON HEALTH ACR ECo., Ltd. δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός τύπου HEM-7143T1-EBK συμμορφώνεται με την Οδηγία
2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται στην
παρακάτω διεύθυνση στο internet: www.omron-healthcare.com
Αυτό το προϊόν OMRON παράγεται σύμφωνα με το αυστηρό σύστημα
ποιότητας της OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Ιαπωνία. Το βασικό εξάρτημα
των πιεσόμετρων της OMRON, που είναι ο αισθητήρας πίεσης, παράγεται
στην Ιαπωνία.
Αναφέρετε στον κατασκευαστή και την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους
όπου έχετε την έδρα σας κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει σε σχέση με
αυτή τη συσκευή.
Σημαντικές σχε ικ με πληροφορίες τ ά την
ηλεκτρομαγνη ικήτ συμβατότητα ( EMC)
Σωστή ψαπόρρι η ταυ ού ου τ προϊόντος (Α β τπό λη α
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού)
Το λεκτικό σήμα και τα λογότυπα
Bluetooth
® είναι σήματα κατατεθέντα που
ανήκουν στην Bluetooth SI IG, nc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων
από την OMRON HEALTH ACR ECo., Ltd. πραγματοποιείται κατόπιν άδειας. Τα
υπόλοιπα εμπορικά σήματα και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους
αντίστοιχους κατόχους τους. Η ονομασία Apple και το λογότυπο Apple είναι
εμπορικά σήματα της nc. κατατεθέντα στις ΗΠΑ και σε άλλες χώρες και A Ipple
περιοχές. Η ονομασία App Store είναι σήμα υπηρεσίας της A Ipple nc. Η
ονομασία GooglePlay και το λογότυπο GooglePlay είναι εμπορικά σήματα της
G Coogle LL .
Κατηγορία προστασίας IP
Πιεσόμετρο: IP20
Προαιρετικός προσαρμογέας εναλλασσόμενου
ρεύματος: IP21 για το HHP-CM01, IP22 για το
HHP-BFH01
Ονομαστική ισχύς DC6 V 4 W
Πηγή τροφοδοσίας
4 μπαταρίες «ΑΑ» 1,5 V ή προαιρετικός προσαρ-
μογέας εναλλασσόμενου ρεύματος (ΕΙΣΟΔΟΣ AC
100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Διάρκεια ζωής μπαταρίας
Περίπου 900 μετρήσεις ε τη χρήση καινούριων
αλκαλικών μπαταριών και της παρεχόμενης περι-
χειρίδας. Ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας και
της περιχειρίδας.)
Περίοδος ανθεκτικότητας
(Διάρκεια ζωής προϊόντος)
Πιεσόμετρο: 5 έτη
Περιχειρίδα: 5 έτη
Προαιρετικός προσαρμογέας εναλλασσόμενου
ρεύματος: 5 έτη
Συνθήκες λειτουργίας +10 έως +4C / 15 έως 90% σχετική υγρασία
ωρίς συμπύκνωση) / 800 έως 1.060 hPa
Συνθήκες αποθήκευσης/
μεταφοράς
-20 έως +60°C / 10 έως 90% σχετική υγρασία
ωρίς συμπύκνωση)
Βάρος Πιεσόμετρο: περίπου 250g
(χωρίς τις μπαταρίες)
Περιχειρίδα: περίπου 110 g
Διαστάσεις (τιμή κατ’ εκτί-
μηση)
Πιεσόμετρο: 103 mm ) × 82 mm ) × 140 mm (Μ)
Περιχειρίδα: 146 mm × 466mm (σωλήνας αέρα:
610 mm)
Περιφέρεια περιχειρίδας
κατάλληλη για το πιεσόμε-
τρο
17 έως 42 cm αρεχόμενη περιχειρίδα: 22έως
32 cm)
Μνήμη Αποθηκεύει έως και 30 μετρήσεις
Περιεχόμενα
Πιεσόμετρο, περιχειρίδα (HEM-CR24),
4 μπαταρίες «AA», θήκη φύλαξης, Εγχειρίδιο οδη-
γιών και
Προστασία από ηλεκτρο-
πληξία
Εσωτερικά τροφοδοτούμενος εξοπλισμός ΜΕ
ταν χρησιμοποιούνται μόνο οι μπαταρίες)
Εξοπλισμός κλάσης II ME (προαιρετικός προσαρ-
μογέας εναλλασσόμενου ρεύματος)
Εφαρμοζόμενο μέρος Τύπου BF εριχειρίδα)
Σχετικά με παρεμβ ολές ασύρματης επικοινωνίας
Η επιλογή Bluetooth στο προϊόν χρησιμοποιείται για τη σύνδεση με
εξειδικευμένες εφαρμογές σε κινητές συσκευές, για τον
συγχρονισμό δεδομένων ημερομηνίας/ώρας από την κινητή
συσκευή στο προϊόν και για τον συγχρονισμό δεδομένων μέτρησης
από το προϊόν στην κινητή συσκευή. Η περαιτέρω διαχείριση των
δεδομένων στην κινητή συσκευή εξαρτάται από τον χρήστη. Αυτό
το προϊόν λειτουργεί σε ζώνη z χωρίς άδεια όπου ISM 2,4 GH
οποιοδήποτε τρίτο μέρος μπορεί να ανακόψει τα ραδιοκύματα,
ηθελημένα ή ακούσια, για άγνωστη αιτία. Σε περίπτωση που αυτό το
προϊόν χρησιμοποιηθεί κοντά σε άλλες ασύρματες συσκευές, όπως
φούρνοι μικροκυμάτων και ασύρματο δίκτυο LAN, τα οποία
λειτουργούν στην ίδια ζώνη συχνοτήτων με αυτό το προϊόν, υπάρχει
πιθανότητα να σημειωθεί παρεμβολή.
Αν παρουσιαστεί παρεμβολή, διακόψτε τη λειτουργία των άλλων
συσκευών ή μεταφέρετε αυτό το προϊόν μακριά από τις άλλες
ασύρματες συσκευές προτού επιχειρήσετε να το χρησιμοποιήσετε.
4. Περιορισμένη εγγύηση
5. Οδηγίες τ τκαι δήλωση κα ασκευασ ή
Το HEM-7143T1-EBK που κατασκευάζεται από την OMRON HEALTH ACRE
Co., Ltd. συμμορφώνεται με το πρότυπο ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
( MEC) EN60601-1-2:2015.
Περαιτέρω τεκμηρίωση σύμφωνα με το συγκεκριμένο πρότυπο EM C
διατίθεται στην τοποθεσία: www.omron-healthcare.com.
Ανατρέξτε στις πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για το
HEM-7143T1-EBK στην τοποθεσία Web.
Η επισήμανση που εμφανίζεται στο προϊόν ή στη
βιβλιογραφία του προϊόντος υποδεικνύει ότι δεν θα πρέπει
να απορριφθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος
της διάρκειας λειτουργίας του.
Για να αποτραπούν πιθανές δυσμενείς επιπτώσεις για το
περιβάλλον ή τη δημόσια υγεία λόγω της ανεξέλεγκτης
απόρριψης, διαχωρίστε αυτό το προϊόν από άλλους τύπους
απορριμμάτων και ανακυκλώστε το υπεύθυνα, ώστε να
προάγετε τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον πωλητή λιανικής από τον
οποίον αγόρασαν αυτό το προϊόν ή με την τοπική τους δημόσια υπηρεσία, για
λεπτομέρειες αναφορικά με το σημείο και τον τρόπο επιστροφής αυτού του
αντικειμένου για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι εταιρικοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις αγοράς συμβολαίου. Αυτό
το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με άλλα εμπορικά απορρίμματα για
σκοπούς απόρριψης.
F
E
A
B
C
Obrigado por ter adquirido o medidor de tensão arterial automático
de braço M2 Intelli I ET. ste medidor de tensão arterial utiliza o método
oscilométrico de medição da tensão arterial. Isto significa que este
medidor deteta o movimento do sangue através da artéria braquial
e converte os movimentos numa leitura digital.
I õ nstruç es de segurança
Este manual de instruções fornece informações importantes sobre o
medidor de tensão arterial automático de braço M2 I Intelli T. Para
garantir a utilização segura e adequada deste medidor, LEIA e
COMPREENDA todas estas instruções. Se não compreender estas
instruç contacte seuões ou tiver dúvidas, o revendedor ou
distribuidor OMRO antes de uti ar este medidorN tentar l zi . Para
obter in espec formações íficas sobre a sua tensão arterial,
consulte o seu ém dico.
U l zti i ação vpre ista
Este dispositivo é um medidor digital destinado ao uso na medição
da tensão arterial e da pulsação numa população de pacientes
adultos. Este medidor deteta o aparecimento de batimentos
cardíacos irregulares durante a medição e indica esta situação
mediante um sinal de aviso com as leituras. Foi concebido
essencialmente para uso doméstico.
Receção inspeção e
Retire este medidor da embalagem e inspecione-o quanto a danos.
Se este medidor estiver danificado, NÃO O UTI I EL Z e consulte o seu
revendedor ou distribuidor OMRON.
Antes de utilizar este medidor, leia as informações importantes sobre
segurança neste manual de instruções. Para sua segurança, siga
cuidadosamente este manual de instruções.
Guarde-o para consulta futura. Para obter informações específicas
sobre a sua tensão arterial, CONSULTE O SEU MÉDICO.
Advertência
I ndica uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá provocar
danos sicos gra fí ves ou morte.
• NÃO i e util z este beb medidor em és, crianças ou pessoas que
não possam primir se xe.
• NÃO a a ltere medicação com base nas leituras obtidas por este
medidor de tensão arterial. Tome a medicação de acordo com o
prescrito pe seu l o ém dico. O m édico é o ÚNICO qual fi icado
para diagnosticar e tratar a hipertensão arterial.
• NÃO i e util z este ou sujeito medidor num braço lesionado a
tratamento ém dico.
• NÃO lco oque a bradeira no braço quando lhe estiver a ser
administrada medicão intrav enosa ou uma transf usão de sangue.
• NÃO i e util z este medidor em locais onde se encontre
equipamento cirúrgico de l q êa ta fre u ncia F (A ), imagens por
ressonância magné I tica ( RM) ou tomógrafos (TC). Caso
contr rioá , o medidor pode não funcionar corretamente e/ou
f .ornecer leituras incorretas
• NÃO uti estel z i e medidor em ambientes um ado com teor l ve e
de xo ig nioé ou perto gases in am eis de fl áv .
l é l z f Consu te o seu m dico antes de uti i ar este medidor se so rer
de arritmias comuns tais, como pré-excitação auricu lar ou
v l l lentricu ar ou fibrilhão auricu ar, arteriosc erose, má
perfusão, diabetes, gravidez, pré-ecmpsia ou doença renal.
T A M OENH E ATENÇÃ que qualquer uma destas condições para
a m dos movimentos tremores, ou arrepios do paciente pode
a afetar leitura da medição.
• NUNCA etue fe autodiagsticos nem automedique-se com
base nas eituras l . Consulte ES MPR dicoE o m seu é .
Para ajudar a e vitar estrangulamento, mantenh a o tubo de ar e
o cabo do adaptador de CA fora do alcance de bebé s e .crianças
• Es t e produto peças pe uenas podem causar conté m q que o
perigo se de asf xi ia forem engo idas criançasl por bebé s e .
Transmissão de dados
• Este emite radio produto freq êu ncias (RF ) na banda de 2,4 Ghz.
O i util ze R a i este produto em ue locais q proíbam F, como v ões
ou Desati hospitais. ve a B função luetoot deste medidor, retire
as pi as lh e/ou desligue de o adaptador CA nos locais em que o uso
de proibido RF é .
Manuseamento ação adaptador e util zi do de CA
(acessório opciona l)
• NÃO i e o util z adaptador de CA se este medidor ou o cabo do
adaptador de AC estiver danificado. Se este medidor ou o cabo
estiver fdani icado, desl l l igue a a imentação e des igue o
adaptador de CA de imediato da tomada.
• Ligue o adaptador qde AC a uma tomada de tensão ade uada.
NÃ úlO i e util z numa fich a de tomadas m tiplas.
• NUNCA ou des ligue ligue o adaptador de CA da tomada
etrica com as mãosmidas.
• NÃO desmonte nem tente reparar o adaptador de CA.
Manuseamento ação e util zi das pilhas
Mantenh l é .a as pilhas fora do a cance de beb s e crianças
Cuidado
I ndica uma situação potencia peri lmente -
gosa que, se não for evitada, poderá provo-
car danos sicos ligeiros ou moderados no
utilizador ou no paciente ou poder dani á fi-
car o e quipamento ou outros materiais.
l z Pare de uti i ar este medidor l é e consu te o seu m dico se sentir
irritação da pel e ou desconforto.
l Consu te o seu médico antes de utilizar este medidor num braço
com terapia acesso ou intravascular ou um shunt arteriov enoso
(A-V) e, uma v z que podem ocorrer interferências temporárias no
fluxo sanguíneo e resultar em ferimentos.
l é l z v Consu te o seu m dico antes de uti i ar este medidor se ti er
sofrido uma mastectomia .
l éConsu te o seu m dico l z f antes de uti i ar este medidor se so re
de graves prob lemas com xo flu o sanguíneo ou problemas
sanguíneos, uma insu da braçadeira pode ve az que flação
causar qe uimoses.
• NÃO e u fetue medições com maior freq ência do que é
necessário, uma ocorrer uimoses de vez que podem qe vido às
inter no sangu neoferências flu ox í .
• Insufle a AP ASEN braçadeira quando esta esti ver colocada no
braço.
Retire a braçadeira caso esta es não comece av za iar durante
uma medição.
• NÃO l z uti i e este medidor prosito para nenhum outro que
não seja medir a tensão arterial.
Durante a medição, certif q - i ue se de que não se encontram
dispositivos outros os mó uerveis ou quaisq dispositiv etricos
q lue emitam campos e etromagnéticos a 30 cm deste medidor.
Caso contrário medidor não uncionar corretamente, o pode f e/
ou fornecer leituras incorretas.
• NÃO desmonte nem tente reparar medidor outros este ou
componentes. Existe o risco de obter uma medição .imprecisa
• NÃO i e util z num local com humidade ou num local onde exista
o risco de de para este salpicos água medidor. Pode f dani icar
este medidor.
• NÃO i e util z este medidor num veícul o em movimento, como
por xe empl o um carro ião ou va.
• NÃO e deix cair este medidor nem o sujeite h qa c o ues fortes ou
v õibraç es.
• NÃO i e util z este medidor em locais com níveis l ve e ados ou
bai de ou adas baixos humidade temperaturas l ve e ou xas.
Consulte a secção 3.
Durante a medição, observe o braço para assegurar que o
medidor o está a causar o b l qo ueio prolongado da circulação
do sangue.
• NÃO i e util z este ambientes de medidor em uti açãol zi
intensi como nicas consu tóriosva, c ou l .
• NÃO util zi e este medidor com outro equipamento etrico médico
(EM) em simul ât neo. Caso ácontr rio, os dispositivos pode o
funcionar corretamente e/ou fornecer leituras incorretas.
• Evite tomar banho, ingerir álcool ou caf íe na, fumar, fazer exercício
e comer pelo menos 30 minutos antes de fe etuar uma medição.
lDescanse pe o menos 5 minutos antes de fe etuar uma medição.
Retire a roupa justa ou pesada do braço quando fe etuar uma
medição.
h -Manten a se ivel e NÃO a f l eenquanto efetuar uma medição.
• Util zi e AP ASEN esta braçadeira em pessoas com uma circunferência
de braço dentro do intervalo f especi icado da braçadeira.
Introdução
I f õ n ormaç es importantes sobre segurança
Antes de efetuar uma medição, certifiq - ue se de ue q este medidor
se adaptou ambiente à temperatura . As medões ef etuadas após
uma mudança radical de temperatura podem produzir leituras
imprecisas. A OMRO aguardeN recomenda que
aproximadamente 2horas para omedidor aq uecer ou arrefecer
até à temperatura especificada do ambiente de luti izão depois
de ter arrumado temperatura estado à máxima íou m nima de
arma enamentoz . Para fobter mais in ormações sobre a
temperatura de funcionamento e armazenamento/transporte,
consulte a secção 3.
• NÃO i e util z este medidor após o final da sua vida útil. Consulte
a secção 3.
• NÃO a o e vinque braçadeira ou tubo de ar xcessivamente.
• NÃO o dobre nem torça tubo de q ar en uanto procede uma a
medição. Isso poderá causar ferimentos devido à interrupção
do sangu flu ox íneo.
Para desligar a fich a de ar , puxe a a p fich de ar de lástico na
base do tubo e não o próprio tubo.
l z APENAS uti i e o adaptador de CA, a braçadeira as pi, lhas os e
acessórios especi ficados para este medidor. A utilização de
adaptadores de CA , braçadeiras e pi aslh não suportados pode
danificar e/ou ser perigosa medidor para este .
• Utili ez APENAS a braçadeira v apro ada para este medidor. Com a
utiliz ação de outras braçadeiras, as leituras podem ser incorretas.
A insu açãofl para uma tensão superior à necessária pode
pro uimoses braço ondevocar qe no a braçadeira é aplicada.
NOTA: consulte tensão "Se a sistólica esti acima ver dos
210 mmH g" na secção 8 do õ manual de instruç es para
obter informaç adicionaisões .
Transmissão de dados
• NÃO o substitua as pilhas ou desligue adaptador de CA
q uando as leituras estiverem a ser transferidas para o
dispositi igente ão poder nov o intel . Esta á resultar
f uncionamento incorreto deste medidor e na fa alh da
transfer dos dadosência de tensãoarterial.
Manuseamento l z e uti i ação do adaptador de CA
(acessório opciona l)
• Insira comp letamente o adaptador .de CA na tomada
• Quando des adaptador de ligar o CA f q - da tomada, certi i ue se
de pu adaptador CA em que x a o de segurança. NÃO e o pux pel
cabo do adaptador de CA.
• Quando manusear o cabo adaptador de do CA:
O o danif q .i ue
O o parta.
O o adultere.
O o comprima.
O o dobre x nem pu e com força.
O o torça.
O o i e util z se estiver enredado.
O o o o col que por baix de objetos pesados.
• Limpe o pó do adaptador de CA.
l Des igue o adaptador de CA da tomada se v não esti er a ser
util zi ado.
l Des igue o adaptador de CA da tomada antes este de limpar
medidor.
Manuseamento uti ação as el zi das pilh
l lAo co ocar as pilhas, TENHA EM ATENÇÃO a sua po aridade.
• Util z i e APEN lhAS 4 pi as "AA" a slcalinas ou de manganê neste
medidor. NÃO i e util z outro tipo l z de pi aslh . NÃO uti i e pilhas
novas e usadas ao mesmo tempo. NÃO i e util z pilhas de marcas
diferentes ao tempo mesmo .
Se pretender não uti l zi ar este medidor durante um longo
período de tempo retire, as pilhas.
Se o quido das pi as lh entrar em contacto com os olhos la ev -os
imediatamente â l com á lgua impa em abund ncia. Consu te
imediatamente éo seu m dico.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele, lave a-
imediatamente com água morna limpa em abund ância. Consulte
o seu ém dico se a irritação, o a ferimento ou dor persistir.
• NÃO i e util z pi aslh após de a sua data validade.
• Verif qi ue periodicamente as pi para lhas assegurar o seu bom
estado de funcionamento.
Precauções gerais
Quando efetua medições no braço direito, o tubo de ar deve ficar
ao lado do cotovelo. Certifique-se de que não apoia o braço sobre
o tubo de ar.
A tensão arterial pode diferir entre o braço direito e esquerdo, e
pode dar origem a um valor de medição diferente. Efetue sempre
as medições no mesmo braço. Se os valores dos dois braços
divergirem consideravelmente, consulte o seu médico para saber
em qual deve efetuar as medições.
Quando utilizar um adaptador de CA opcional, certifique-se de que
não coloca o medidor num local em que seja difícil ligar e desligar
o adaptador de CA.
Para parar uma medição, prima o botão [START/STOP] durante uma
medição.
Manuseamento uti ação as el zi das pilh
A eliminação das pilhas usadas deve ser efetuada em
conformidade com a legislação local.
As pilhas fornecidas poderão ter uma duração mais curta do que
pilhas novas.
Se ocorrer qualquer um dos seguintes problemas durante a medição,
certifique-se de que não se encontram outros dispositivos elétricos a
30 cm da unidade. Se o problema persistir, consulte a seguinte tabela.
1. Mensagens l de erro e reso ão de
prob emasl
Indicação/
Problema Causa possívelSolução
aparece ou a
braçadeira não
insufla.
O botão [START/STOP]
foi premido enquanto
a braçadeira ainda
não estava colocada.
Prima o botão
[START/STOP] de novo
para desligar o medidor.
Depois de inserir a ficha
de ar firmemente e
aplicar a braçadeira
corretamente, prima o
botão [START/STOP].
A ficha de ar não está
completamente
ligada ao medidor.
Insira a ficha de ar
firmemente.
A braçadeira não está
colocada
corretamente.
Coloque corretamente a
braçadeira e, em
seguida, efetue outra
medição. Consulte a
secção 6 do manual de
instruções .
Existe fuga de ar na
braçadeira.
Substitua a braçadeira
pela nova. Consulte a
secção 12 do manual de
instruções .
aparece ou uma
medição não é
concluída após a
braçadeira
insuflar.
Se o utilizador se
mexer ou falar
durante uma medição
e a braçadeira não
insuflar o suficiente.
Mantenha-se imóvel e
não fale durante a
medição. Se "E2"
aparecer repetidamente,
insufle manualmente a
braçadeira até que a
pressão sistólica esteja
30 a 40 mmHg acima do
resultado das medições
anteriores. Consulte a
secção 8 do manual de
instruções .
Como a pressão
sistólica está acima de
210 mmHg, não é
possível efetuar uma
medição.
aparece
A insuflação da
braçadeira excede a
pressão máxima
permitida.
o toque na
braçadeira nem dobre o
tubo de ar enquanto
procede à medição. Se
insuflar a braçadeira
manualmente, consulte
a secção 8 do manual de
instruções .
aparece
Moveu-se ou falou
durante a medição. As
vibrações prejudicam
a medição.
Mantenha-se imóvel e
o fale durante a
medição.
M T2 Intelli IT ( M-7HE 143 1 E K- B )
Εγχειρίδιο οδηγιών
Δ Ε .ιαβάστε το γχειρίδιο οδηγιών και πριν από τη χρήση
Γ φ β , ξ « φια πληρο ορίες για τα σύμ ολα ανατρέ τε στην ενότητα Περιγρα ή
συμ όλων λλου β » στην πίσω πλευρά του ά «Εγχειριδίου οδηγιών ».
Αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα
Ε άλληνικ
M T2 Intelli IT ( M-7HE 143 1 E K- B )
Manua de instruçõesl
L õ z .eia o Manual de instruç es e antes de utili ar
Para informações sobre os sí , " í "mbolos consulte Descrição dos s mbolos na
parte de tr s do outro Manual de instruç es á " õ ".
Medidor de tensão arteria automático l de braço
Portugu sê
M T2 Intelli IT ( M-7HE 143 1 E K- B )
I 1M - -HE 71 T1M- 43 EBK- -0E1 1 1- 0/2020
I lnstruction Manua
Read Instruction manual and before use.
F f , f h for symbols in ormation re er to Symbols Description on t e back side o
the another “Instruction manual ”.
A utomatic Upper rm A Blood Pressure Monitor
E hnglis


Produkt Specifikationer

Mærke: Omron
Kategori: Blodtryksmåler
Model: M2 Intelli IT
Type: Automatisk
Bredde: 103 mm
Dybde: 140 mm
Højde: 82 mm
Vægt: 250 g
Produktfarve: Black, Grey, White
Kontroltype: Knapper
Skærmtype: LCD
Batterier inkluderet: Ja
Understøttet placering: Overarm
Manchet størrelse: 22 - 32 cm
Bæretaske: Ja
Kompatible produkter: Omron connect app
Måling af puls: Ja
Diastolisk blodtryk: Ja
Systolisk blodtryk: Ja
Hukommelsesregistre: 30
Hukommelsesfunktion: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Omron M2 Intelli IT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blodtryksmåler Omron Manualer

Omron

Omron RS1 Manual

3 Oktober 2024
Omron

Omron BP742 Manual

14 September 2024
Omron

Omron M10 IT Manual

2 September 2024
Omron

Omron M1 Compact Manual

30 August 2024
Omron

Omron BP6350 Manual

30 August 2024
Omron

Omron CD-CS9 Manual

30 August 2024
Omron

Omron M24-7 ABPM Manual

24 August 2024

Blodtryksmåler Manualer

Nyeste Blodtryksmåler Manualer

A&D Medical

A&D Medical UB-525 Manual

28 Oktober 2024
Homedics

Homedics BPA-P200 Manual

28 Oktober 2024
Cresta

Cresta BPM701 Manual

4 Oktober 2024
Sanitas

Sanitas SBC 23 Manual

4 Oktober 2024
Beurer

Beurer PO 60 Manual

2 Oktober 2024
Medisana

Medisana MTP Pro Manual

2 Oktober 2024
Medel

Medel Palm Self Manual

27 September 2024
Medel

Medel Dualstetho PRO Manual

27 September 2024
Medel

Medel Stetho Self Manual

27 September 2024
Medel

Medel Aneroid compact Manual

27 September 2024