Parkside PBLK 6 B2 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside PBLK 6 B2 (3 sider) i kategorien Loddemaskine. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
Battery-powered soldering iron PBLK 6 B2
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterietkolben ist ein mobiles und vielseitig einsetzbares Get. Er dient als Gerät r Feinlötarbeiten im Elektronik-,
Modellbau- und Hobbybereich. Eine abweichende Verwendung ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen führen. In
diesen Fällen besteht keine Haftung des Herstellers.
Der Batterietkolben wird mit 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) betrieben.
Lieferumfang und Zeichenerklärung
Im Lieferumfang enthalten sind ein Batterielötkolben mit tspitze und Schutzkappe, sowie 3 Batterien à 1,5V (Typ AA)
und eine Bedienungsanleitung.
Bitte packen Sie die Ware aus und kontrollieren Sie diese auf Vollsndigkeit.
Schutzkappe
tspitze (Werkzeugspitze)
Batterietkolben
Batterieverschluss
Batterien (3 x 1,5V Typ AA)
I/O-Schalter
Kontaktknopf
Funktionskontrollleuchte
Reinigungsvlies - nicht im Lieferumfang enthalten!
Ablegesnder
tzinn, ø 1,0 mm, 10 g
Erklärung der Symbole
Während des Betriebes Werkzeugspitze anfassen! nicht
Lötspitze ist sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät ins Wasser tauchen und keiner Feuchtigkeit aussetzen. nicht
Feuchtigkeit führt zur Beschädigung des Gerätes!
Während des Betriebes entwickelt die Werkzeugspitze sehr
hohe Temperaturen! Verbrennungsgefahr!
Technische Daten
Leistung: 6 W
Anschlusswert: 4,5 V (3 Batterien à 1,5V, Typ AA)
Max. Arbeitstemperatur: ca. 450 °C
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu
machen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem lesen zu nnen. Zusammenbau und Einstellungen, die
vom Hersteller vorgenommen wurden, sind nicht zu verändern. Es kann gefährlich sein, eigenmächtig am Gerät bauliche
Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zu-
gelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z.B. Verbrennungsgefahr).
Dieses Get ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerb-
lich.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss, wie in Abb. IV gezeigt, abgelegt werden,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
Während der Arbeit und zum Abkühlen muss der Batterielötkolben immer auf einer
stabilen, ebenen und hitzebeständigen Fläche abgelegt werden. (siehe Abb. IV)
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Reparaturen müssen durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person durchgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase
aus dem Arbeitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, um
Unfällen vorzubeugen.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß am Gerät
angebracht ist. Die heiße Werkzeugspitze darf nicht mit Haut, Haaren etc. in Verbindung
gebracht werden. Verbrennungsgefahr.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist. Nicht ins Wasser
tauchen.
Nach dem Gebrauch schalten Sie den Batterielötkolben immer aus, indem Sie den
I/O-Schalter in die O-Position bringen.
Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. IV ablegen und abkühlen lassen, bevor
es weggepackt wird.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem sicheren Ort und
vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
Bei der Lagerung des Gerätes setzen Sie die Schutzkappe auf die abgekühlte
Lötspitze , so dass die Schutzkappe den I/O-Schalter in die Position
O-Position schiebt.
Das Gerät auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen nicht
verwenden!
Während des Betriebs für ausreichende Belüftung sorgen. Achten Sie darauf, dass
keine giftigen Dämpfe oder Gase eingeatmet werden. Schutzkleidung tragen
(z.B.: langarmige Kleidung).
Falls Sie den Batterielötkolben längere Zeit nicht gebrauchen, nehmen Sie die
Batterien heraus (mit der Zeit können Batterien auslaufen und der Batterielötkolben
wird beschädigt).
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und
Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise Batterien
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern, die Batterien
können durch Überhitzung explodieren. Es besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität.
EXPLOSIONSGEFAHR! Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reakti-
viert, nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie verbrauchte Batterien immer sofort aus dem Gerät heraus, da diese auslaufen
und somit Schäden verursachen können.
Setzen Sie Batterien keinen extremen Bedingungen aus, legen Sie sie nicht auf Heizkörpern
ab und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Es besteht ansonsten erhöhte
Auslaufgefahr.
Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Batterien sollten nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt werden. Batterien können
beim Verschlucken lebensgefährlich sein, daher muss dieser Artikel und die dazugehörigen
Batterien für Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Verwenden Sie nur Batterien des Typs AA gleicher Hersteller.
Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend in das dafür vorgesehene Batteriefach ein.
Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten und neuen Batterien.
Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht feucht.
Einwegbatterien verlieren auch bei der Lagerung einen Teil ihrer Energie.
Entnehmen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes die Batterien.
Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von entladenen Batterien, um Verwechslungen zu vermeiden.
Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen!
Das beste Arbeitsergebnis erzielen Sie mit alkalischen Batterien. Für die Inbetriebnahme des
Batterielötkolbens betigen Sie 3 Batterien à 1,5V (Typ AA).
Wechseln Sie die Batterien nur in trockener Umgebung. Feuchtigkeit wirkt sich negativ auf die Lebensdauer der
Batterien aus.
HINWEIS
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung eines geeigneten tzinns. Zudem können perfekte Lötstellen
nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger ttemperatur ießt das Lötzinn nicht
genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel
und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zersrt werden.
V
or der ersten Inbetriebnahme und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden.
Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Batterieverschluss ab (siehe Abb. I).
Entfernen Sie den Schutzstreifen zwischen den Batterien.
Legen Sie die 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) , polrichtig wie abgebildet, hinein und setzen Sie den Batterieverschluss
wieder auf.
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Lötspitze ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Lötspitze fest angebracht ist.
Stellen Sie den I/O-Schalter in die I-Position.
Halten Sie den Batterielötkolben wie einen Stift (siehe Abb. II).
Drücken Sie nun den runden Kontaktknopf oben am I/O-Schalter ununterbrochen für ca. 30 Sekunden. Der
Strom fließt, wenn sich der I/O-Schalter“ in der I-Position bendet und gleichzeitig der Kontaktknopf gedrückt wird
siehe Abb. II.
Jetzt hat die Lötspitze die Arbeitstemperatur erreicht und Sie können mit der Arbeit beginnen.
Um Energie zu sparen, drücken Sie den Kontaktknopf nur dann, wenn Sie wirklich ten.
Während Sie den Kontaktknopf drücken, leuchtet die Funktionskontrollleuchte .
Wird der heiße Batterielötkolben nicht gebraucht, immer auf einer stabilen, ebenen und hitzebesndigen Fläche
ablegen (siehe Abb. IV).
Außerbetriebnahme
Nach dem Gebrauch stellen Sie den I/O-Schalter in die O-Position.
Lötspitze abkühlen lassen, indem Sie den Batterielötkolben gemäß Abb. IV ablegen.
Zum Abkühlen den Batterietkolben immer auf eine stabile, ebene und hitzebesndige Fläche ablegen.
Die Lötspitze hlt in ca. 10 Minuten von der maximalen Arbeitstemperatur von 450°C auf ca. 22°C ab. Die
Umgebungstemperatur spielt bei dem Abhlvorgang ebenfalls eine wichtige Rolle.
Setzen Sie abschließend die Schutzkappe auf die abgekühlte Lötspitze . Die Schutzkappe schiebt den
I/O-Schalter in die O-Position.
Wartung, Instandhaltung und Reinigung
Falls es länger als 40 Sekunden dauert, bis die Arbeitstemperatur erreicht wird, tauschen Sie die Batterien aus.
Die Lötspitze ist dauerhaft mit Eisen überzogen, deswegen feilen Sie die Spitze nicht.
Reinigen Sie das Gerät und die tspitze ausschließlich in abgekühltem Zustand (siehe Abb. III) mit einem trockenen
Tuch.
Im Reparaturfall Hersteller kontaktieren unter der unten angegebenen Serviceadresse.
Garantie der CFH Löt- und Gasgeräte GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Get 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres- Frist das defekte Get und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel ssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Get wurde nach strengen Qualitsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft gepft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder r Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
bescdigt, nicht sachgeß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den priva-
ten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgeßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie r alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 321202 ihre Bedienungsanleitung önen.
Entsorgung des Elektrogeräts
Die durchgestrichene Mülltonne auf diesem Produkt weist Sie darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Bitte bringen Sie den Batterietkolben zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde.
Informationen zur Entsorgung und zur Lage des chsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abrzungen (a) und Ziern (b) mit folgender Bedeutung: 17: Kunststoe,
2022: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoe
Entsorgung der Batterien
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien ssen sachgerecht entsorgt werden. Zu
diesem Zweck stehen im batterievertreibenden Handel sowie bei den kommunalen Sammelstellen
entsprechende Behälter zur Batterie-Entsorgung bereit. Batterien und Akkus, die mit den folgenden
Buchstaben versehen sind, beinhalten u. a. die Schadstoe: Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), Pb (Blei).
Informationen zur Entsorgung und zur Lage des chsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder
in den Gelben Seiten.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Congratulations on purchasing your new device.
You have decided to buy a high quality product. This instruction manual is an integral part of this product. It contains im-
portant information regarding safety, use and disposal. Be sure to familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions before you use the product. The product should only be used as described here and only for the specied
applications. Hand over all documents together with the products when passing these on to third parties.
Intended Use
The battery-powered soldering iron is a portable multi-purpose appliance. It is intended for fine soldering in electronics,
model constructing and for hobby work. Any other use is not permitted as it can lead to injuries. In these cases, the
manufacturer carries no liability.
The battery-powered soldering iron is operated with 3 à 1.5V (type AA) batteries.
Scope of delivery and explanation of signs
A battery-powered soldering iron with a soldering tip and a protective cap as well as 3 batteries à 1.5V (type AA) and a
set of operating instructions are included in the delivery.
Please unpack the goods and check it for completeness.
Protective cap
Soldering tip (tool tip)
Battery-powered soldering iron
Battery cover
Batteries (3 x 1.5V type AA)
I/O switch
Contact button
Function control lamp
Cleaning abrasive mat - is not included in the scope of delivery!
Stand
Solder, ø 1.0 mm, 10 g
Explanation of symbols
Do not touch the tip of the tool when the appliance is on!
The soldering tip is extremely hot! Risk of burns!
Do not emerge the appliance into water and do not expose it to moisture.
Moisture can damage the appliance!
The temperature on tool tip is very high during operation! Risk of burns!
Technical data
Output: 6 W
Power requirement: 4.5 V (3 batteries á 1.5V, type AA)
Max. working temperature: approx. 450 °C
Important information: Please read these instructions for use carefully and get to know the appliance first. Keep the
leaet for further reference. Assembly and settings which were performed by the manufacturer should not be changed. It
is dangerous to change the structure of the appliance on your own authority, to remove parts or to use parts, which are
not approved by the manufacturer. (If you change the structure of the appliance on your own authority, you would risk
yourself to get burns, etc.)
This appliance is intended for use only in private households. Never use the appliance for commercial purposes.
Safety Instructions
ATTENTION! When not in use, this appliance must be put down as shown in Illustr. IV.
When the battery-powered soldering iron is in use or when it cools down, it must be always
put down on a rm, at and heat resistant surface (see Illustr. IV).
This appliance may only be used by children with the age of 8 years or
more as well as by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised
or were instructed regarding the safe use of the appliance and
understand the risks resulting hereof. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user experience must not be performed by
children without supervision.
In order to avoid hazards, the appliance must be repaired by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualied person.
Fire can be caused if the appliance is not thoroughly handled.
Before using the appliance, remove all ignitable objects, liquids and gases from the working
area of the appliance. Keep the working area clean in order to prevent accidents.
Before use, check that the tool tip is correctly attached to the appliance. The hot tool tip must
not be brought into contact with skin, hair, etc. Risk of burns.
Do not leave the appliance unattended while it is operating. Do not emerge the appliance
into water.
After use always switch o the battery-powered soldering iron by sliding the I/O switch
to the position O.
After use put the appliance down according to the Illustr. IV and let it cool down. Only after
that you can store it away.
When the appliance is not in use, store it in a safe place protected from dust and moisture.
When storing the appliance, put the protective cap onto the cooled down tip , so that
the protective cap shifts the I/O switch to the position O.
Check the appliance for damage. Do not use if damaged!
During use, ensure adequate ventilation. Make sure that you do not inhale any toxic
vapours or gases. Wear protective clothing (e.g. long sleeved clothing).
Please remove the batteries from the battery-powered soldering iron, if it is not going to
be used for a longer period of time (the batteries can leak after some time and the
battery-powered soldering iron will be damaged).
Observe national and international safety, health and work protection regulations.
Safety notes for batteries
Keep the product away from heat sources and direct solar radiation, the batteries can
explode due to overheating. There is a risk of injury.
Observe if the polarity when inserting the batteries.
RISK OF EXPLOSION! Batteries must not be loaded or reactivated with other means,
disassembled, thrown into the re or short-circuited.
Always remove used batteries immediately from the appliance, since they can leak and
therefore cause damages.
Do not expose the batteries to any extreme conditions, do not put them on radiators and
do not expose them to direct solar radiation. Otherwise there is an increased risk of leakage.
If battery acid has leaked, avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In
case of contact, rinse the aected area immediately with abundant of clear water and
immediately consult a doctor.
Do not keep batteries in the vicinity of children. Batteries can be life-threatening if
swallowed, therefore this item and the corresponding batteries need to be stored
inaccessible for infants.
Only use batteries of the type AA of the same manufacturer.
Insert the batteries according to their polarity into the provided battery compartment.
Do not use a combination of used and new batteries.
Store your batteries dry and cool, not humid.
Disposable batteries will lose part of their energy when they are stored.
Remove the batteries when the appliance is not stored.
Store the disposable batteries separately from discharged batteries, in order to avoid
mistakes.
Important information before start up
Before putting the appliance into operation read the operating instructions!
In order to achieve best working results use alkaline batteries. To use the battery-powered soldering iron, you will need
3 batteries à 1.5 V (type AA).
Replace the batteries only in a dry working environment. Moisture has a negative inuence on the durability of the
batteries.
NOTE
A prerequisite for perfect soldering is the use of a suitable soldering tin. In addition, perfect solder joints can only be
achieved if the correct soldering temperature is achieved. If the soldering temperature is too low, the solder does not
flow sufficiently and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). Soldering temperatures that are too high
may cause the soldering agent to burn and the solder not to flow. This can also destroy the materials being soldered.
Before starting up for the rst time and also when using a new soldering tip, the soldering tip must rst be tinned.
Start up
Slide open the battery cover (see Illustr. I).
Remove the protective strip between the batteries
Insert the 3 batteries à 1,5V (type AA) , according to the polarity as illustrated, and put on the cover of the battery
compartment .
Remove the protective cap from the soldering tip .
Make sure the soldering tip is rmly tted.
Slide the I/O switch to the position I.
Hold the battery-powered soldering iron like a pen (see Illustr. II).
Press now the round contact button on the top of the I/O switch and hold it pressed continuously for
approximately 30 seconds (the current ows when the I/O switch” is in the position I and the contact button is
pressed at the same time - see Illustr. /Fig./Pic. II).
After this time the soldering tip has reached the working temperature and you can start working.
In order to save power, only press the contact button when you are actually soldering.
When you hold the contact button pressed the function control lamp is on.
Always place the hot battery-powered soldering iron on a stable, level and heat-resistant surface when it is not
being used (see Fig. IV).
IAN 321202
Batterielötkolben PBLK 6 B2
Parkside Gebrauchsanleitung
Battery-powered soldering iron PBLK 6 B2
Parkside Operating Instructions
DE
GB
GR
Συγκολλητής μπαταρίας PBLK 6 B2
Εγχειρίδιο χρήστη Parkside
DEDE DE
DE GB GB GB
IE NI CY
CY
GB IE
NI CY
DE


Produkt Specifikationer

Mærke: Parkside
Kategori: Loddemaskine
Model: PBLK 6 B2

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Parkside PBLK 6 B2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Loddemaskine Parkside Manualer

Loddemaskine Manualer

Nyeste Loddemaskine Manualer

Stamos

Stamos S-LS-62 Manual

19 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-17 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-12 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-73 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-6 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-72 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-10 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-45 S Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LS-22 Manual

15 Oktober 2024
Stamos

Stamos S-LK-3 Manual

15 Oktober 2024