Brennenstuhl HL 1000 A Manual
Brennenstuhl
Lommelygte
HL 1000 A
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Brennenstuhl HL 1000 A (2 sider) i kategorien Lommelygte. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
Akku LED
Handleuchte
Rechargeable
LED Hand Lamp
HL 1000 A
ABedienungsanleitung
DOperating instructions
GMode d‘emploi
MGebruikshandleiding
JIstruzioni per l’uso
SBruksanvisning
EManual de instrucciones
NInstrukcja obsługi
BNávod k obsluze
IKezelési útmutató
TKullanım kılavuzu
FKäyttöohje
HΟδηγίες χρήσης
PРуководство по эксплуатации
OManual de instruções
CKasutusjuhend
RNávod na používanie
QNavodila za uporabo
KNaudojimo instrukcija
LLietošanas instrukcija
ABedienungsanleitung
Akku LED Handleuchte
HL 1000 A
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch
genau durch.
• Benutzen Sie die Leuchte nicht bei Beschädigungen –
Lebensgefahr.
Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an
die angegebene Serviceadresse.
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
• Önen Sie niemals das Gerät.
• Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung – Lebensgefahr!
• Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur eine
geprüfte USB-Stromquelle.
Risikogruppe 2
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische Strahlung.
EN 62471:2008
INBETRIEBNAHME
• Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig
Entladen und wieder Auaden.
• Schalter hinten
:
1x drücken: LED oben ein
2x drücken: LED vorne ein
bei erneutem „langen“ Drücken wird das Licht von hell
nach dunkel gedimmt
3x drücken: LED aus, oder bei „langem“ Drücken wird das
Licht von dunkel zu hell gedimmt
4x drücken: LED aus.
• Leuchte kann während des Auadens benutzt werden.
• Ladeanzeige
: ist die Leuchte eingeschaltet,
leuchtet die Akkuanzeige.
Die Anzahl der leuchtenden Balken zeigt den
Ladezustand des Akkus an.
•
Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate auaden.
ÜBERSICHT BEDIENTEILE
Ein-/Aus-Schalter
Ladeanzeige (Grün)
Ladebuchse Micro-USB mit Abdeckkappe
Frontstrahler
LED im Leuchtenkopf
USB-Ladekabel/Micro-USB
Drehbarer Haken
Magnet
LADEN
Laden Sie ihren Akku ausschließlich über ein USB-Lade-
kabel auf. Verwenden Sie ausschließlich eine geprüfte USB-
Stromquelle (e.g. Ladegerät, Computer) mit maximal 5 V
Ausgangspannung:
Verbindung: USB-Quelle - USB Ladekabel
- Ladebuchse
.
Ladeanzeige
: wenn die komplette Anzeige leuchtet,
ist der Akku voll geladen.
TECHNISCHE DATEN
LEDs: COB und high power SMD
Akku: eingebaut, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB-Ladeeingang: Micro-USB 5 V DC,
intern auf 1A begrenzt
Ladedauer: ~ 5 h
Schutzart: IP 54, IK 08
Temperaturbereich: -10 °C - +40 °C
Werfen Sie Elektrogeräte, Batterien und
Akkus nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien
und Akkus sind Sondermüll und müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich
Service/FAQ’s auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.
DOperating instructions
Rechargeable LED Hand Lamp
HL 1000 A
SAFETY INFORMATION
• Carefully read these operating instructions before using
the device.
• Do not use the light if it is damaged - danger of death.
In this case, contact an electrician or refer to the specied
service address.
• Do not look directly into the light.
• Never open the device.
• Do not use the working light in potentially explosive
atmospheres - risk of death!
• To charge the batteries, only use a certied USB power
supply unit.
Risk Group 2
Do not stare at operating lamp. May be harmful to
the eyes.
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted
from this product. EN 62471:2008
COMMISSIONING
• Before using the device for the rst time, completely
discharge and recharge the rechargeable battery once.
• Switch at the back
:
Press 1x: LED on top on
Press 2x: LED at front on
if kept pressed once again, the light will be dimmed from
bright to dark
Press 3x: LEDs o or
if kept pressed, the light will be dimmed from dark to bright
Press 4x: LEDs o.
• Lamp can be used during charging.
• Charging display
: if the lamp is switched on,
the charging display is illuminated.
The number of illuminated bars indicates the charging
status of the rechargeable battery.
• In cases of extended non-use, charge the rechargeable
every 3 months.
CONTROL ELEMENTS
On/O switch
Charging display (green)
Charging socket Micro-USB with cover cap
Front spotlight
LED lamp head
USB charging cable/Micro-USB
Swivelling hook
Magnet
CHARGING
Charge your battery using the supplied USB cable only.
Exclusively use a certied USB power source (e.g. charging
device, computer) with a maximum of 5 V output voltage:
Connection: USB source – USB charging cable - charging
socket .
Charging display
: if the entire display is illuminated, the
rechargeable battery is fully charged.
TECHNICAL DATA
LEDs: COB and high power SMD
Rechargeable battery: integrated, lithium-ion
3.7 V/4.4 Ah
USB charging input: Micro USB 5 V DC,
internally limited to 1 A
Charging duration: ~ 5 h
IP class: IP 54, IK 08
Temperature range: -10 °C – +40 °C
Electronic appliances, batteries and
rechargeable batteries must not be disposed
of in household waste!
Old electronic and electric devices, as well as batteries and
rechargeable batteries are special waste and need to be
gathered separately and be sent for recycling in an
environmentally friendly manner.
CONFORMITY DECLARATION
The Declaration of Conformity is led with the manufacturer.
For further information, please refer to the Service/FAQ
section on our homepage www.brennenstuhl.com.
GMode d‘emploi
Lampe LED rechargeable
HL 1000 A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant d‘utiliser
le produit.
• N’utilisez jamais la lampe si elle est endommagée :
danger de mort.
Dans ce cas, contactez un professionnel agréé ou
l’assistance technique indiquée.
• Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
• N’ouvrez jamais l’appareil.
• N‘utilisez jamais la lampe dans des environnements
présentant des risques d‘explosion : danger de mort !
• Utilisez uniquement un chargeur USB certié pour
recharger la batterie.
Groupe de risque 2
Ne regardez pas xement le faisceau de la lampe
en face. Peut être dangereux pour les yeux.
ATTENTION : Des radiations lumineuses potentiellement
dangereuses sont émises par ce produit. EN 62471:2008
MISE EN SERVICE
• Avant la première utilisation, laissez la batterie se
décharger complètement, puis rechargez-la.
• Interrupteur arrière :
1 appui : allumer la LED en frontal
2 appuis : allumer la LED en façade
en renouvelant par un appui long, l’éclairage sera variable
en continu (l’intensité lumineuse diminue)
3 appuis : éteindre la lampe, ou bien
par un appui long, l’éclairage sera variable en continu
(l’intensité lumineuse augmente)
4 appuis : éteindre la lampe.
• La lampe peut être utilisée pendant son chargement.
• Témoin de charge : si la lampe est allumée,
le témoin de la batterie s'allume.
Le nombre de barres allumées indiquent le niveau de
charge de la batterie.
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie
tous les 3 mois.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Interrupteur marche/arrêt
Témoin de charge (vert)
Port micro-USB avec capuchon de protection
LED en façade
LED en frontal
Câble de raccordement USB/micro-USB
Crochet pivotant
Aimant
CHARGEMENT
Pour recharger la batterie, utilisez uniquement un câble de
raccordement USB. Utilisez uniquement un chargeur USB
certié (par exemple, chargeur, ordinateur) avec une
tension de sortie de 5 V maximum :
Raccordement : Source USB - Câble de raccordement USB
– Prise-chargeur USB .
Témoin de charge : si l’achage complet est allumé, la
batterie est en pleine charge.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LED : COB et SMD haute puissance
Batterie : intégrée, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Entrée de charge USB : prise micro-USB 5 V DC,
limitée en interne à 1 A
Durée de chargement : environ 5 h
Indice de protection : IP 54, IK 08
Plage de températures : -10 °C – +40 °C
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles
ni les batteries avec les ordures ménagères !
Les appareils électriques, ainsi que les piles et les
batteries, doivent être collectés séparément et recyclés de
manière respectueuse de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est déposée chez le fabricant.
Pour plus d’informations, nous vous recommandons de
consulter la rubrique Service/FAQ sur notre site Web
www.brennenstuhl.com.
MGebruikshandleiding
Accu-LED-zaklamp HL 1000 A
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig voordat u de
werklamp gebruikt.
•
Gebruik de werklamp niet in geval van schade: levensgevaar.
Neem in dat geval contact op met een erkend elektricien
of met het vermelde serviceadres.
• Kijk niet direct in het licht.
• Open de werklamp nooit.
• Gebruik de werklamp niet in een omgeving met
explosiegevaar: levensgevaar!
• Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend
een geteste USB-stroombron.
Risicogroep 2
Nooit langere tijd in de ingeschakelde lamp kijken.
Dat kan namelijk de ogen beschadigen.
OPGELET: mogelijk gevaarlijke optische straling.
EN 62471:2008
INBEDRIJFSTELLING
• Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u
de batterij eerst helemaal leeg te laten en vervolgens
opnieuw op te laden.
• Schakelaar achteraan :
1x drukken: LED boven aan
2x drukken: LED vooraan aan
opnieuw “lang” indrukken om het licht van helder naar
donker te dimmen
3x drukken: LED’s uit of “lang” indrukken om het licht van
donker naar helder te schakelen
4x drukken: LED’s uit.
• De lamp kan gebruikt worden terwijl de batterij wordt
opgeladen.
• Laadindicator
: de indicator begint te branden als de
lamp wordt ingeschakeld.
Het aantal verlichte balken geeft het laadpeil van de accu aan.
• Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de batterij
dan elke 3 maanden op.
OVERZICHT BEDIENINGSELEMENTEN
Aan-/uitschakelaar
Laadindicator (groen)
Micro-USB-laadingang met afdekkapje
Spot vooraan
LED in lampenkop
USB-laadkabel/Micro-USB
Draaibare haak
Magneet
LADEN
Laad de batterij uitsluitend met behulp van een USB-kabel
op. Gebruik uitsluitend een geteste USB-stroombron
(bv. lader, computer) met max. uitgaand vermogen van 5 V.
Verbinding:
USB-stroombron - USB-laadkabel - Laadingang .
Laadindicator : als alle balken verlicht zijn, is de accu
volledig geladen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
LED's: COB en High Power SMD
Accu: Ingebouwd, lithium-ion
3,7 V/4,4 Ah
USB-ingang voor opladen: Micro-USB 5 V DC,
intern begrensd tot 1 A
Laadtijd: ~ 5 h
Beschermingsgraad: IP 54, IK 08
Temperatuurbereik: -10 °C – +40 °C
Werp elektrische toestellen, batterijen en
accu’s nooit bij het huisvuil!
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen
alsook batterijen en accu’s zijn gevaarlijk afval en moeten
apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
manier gerecycled worden.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Meer informatie vindt u in de rubriek “Service/FAQ’s”
van onze website www.brennenstuhl.com.
JIstruzioni per l’uso
Lampada portatile a LED
a batteria HL 1000 A
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Leggere attentamente il manuale delle istruzioni prima
dell’uso.
•
Non utilizzare la lampada se danneggiata - Pericolo di morte.
Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di
assistenza indicati.
• Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
• Non aprire mai l’apparecchio.
• Non utilizzare la luce di lavoro in ambienti
potenzialmente esplosivi - Pericolo di morte!
• Per caricare la batteria utilizzare solo una fonte di
corrente USB approvata.
Gruppo di rischio 2
Durante l’uso non guardare nella lampada troppo
a lungo. Gli occhi possono subire danni.
ATTENZIONE: raggio ottico potenzialmente pericoloso.
EN 62471:2008
MESSA IN FUNZIONE
• Prima del primo utilizzo scaricare la batteria
completamente per una volta e poi ricaricarla.
• Interruttore posteriore
:
1 pressione: LED in alto on
2 pressioni: LED anteriore on
con una nuova pressione “lunga” la luce passa da
chiara a scura
3 pressioni: LED O, oppure
con una pressione “lunga” la luce passa da scura a chiara
4 pressioni: LED o.
• Durante la carica è possibile utilizzare la lampada.
• Indicatore di carica : se la spia è accesa, si accende
l’indicatore della batteria.
Il numero di barre luminose indica lo stato di carica
della batteria.
• In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria
ogni 3 mesi.
PANORAMICA ELEMENTI DI COMANDO
Interruttore ON/OFF
Indicatore di carica (Verde)
Presa di carica micro USB con coperchio di protezione
Interruttore anteriore
LED nella testa della lampada
Cavo di carica USB/micro USB
Gancio girevole
Magnete
CARICA
Caricare la batteria solo con un cavo di carica USB. Utilizzare
esclusivamente una fonte di corrente USB testata (ad esem-
pio caricabatteria, computer) con tensione di uscita max. 5 V:
Collegamento:
Fonte USB - Cavo di carica USB - Spina di carica .
Indicatore di carica
: quando si accende tutto l’indicatore,
la batteria è completamente carica.
DATI TECNICI
LED: COB e SMD ad alta potenza
Batteria ricaricabile:
integrata, ioni di litio 3,7 V/4,4 Ah
Ingresso di ricarica USB: Micro-USB 5 V DC,
internamente limitato a 1 A
Tempo di carica: ~ 5 h
Tipo di protezione: IP 54, IK 08
Intervallo di temperatura: -10 °C – +40 °C
Non gettare gli elettroutensili, le batterie e
gli accumulatori nei rifiuti!
Gli apparecchi elettrici ed elettronici dimessi e le
batterie e accumulatori sono riuti speciali e devono essere
raccolti separatamente e conferiti in un centro di riciclaggio
ecologico.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità è disponibile presso il
produttore.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l’area
Assistenza/FAQ’s sulla nostra homepage
www.brennenstuhl.com.
SBruksanvisning
Batteridriven LED-handlampa
HL 1000 A
SÄKERHETSANVSNINGAR
• Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder
lampan.
• Använd inte lampan om den är skadad – Livsfara.
Vänd dig då till fackhandeln eller den angivna
service-adressen.
• Titta inte direkt in i ljuset.
• Öppna aldrig lampan.
• Använd inte arbetslampan i explosiva miljöer – Livsfara.
• Använd bara testade USB-strömkällor vid uppladdning av
batterierna.
Riskgrupp 2
Titta inte i lampan en längre tid vid användning.
Det kan vara skadligt för ögonen.
OBS: Eventuellt farlig optisk strålning. EN 62471:2008
KOMMA IGÅNG
• Ladda helt och hållet ur batteriet och ladda sedan igen
innan du använder det för första gången.
• Bakre kontakt
:
Tryck 1x: Övre lysdiod på
Tryck 2x: Främre lysdiod på
Vid ny ”lång” tryckning dimmas ljuset från ljust till mörkt
Tryck 3x: Lysdiod AV, eller
Vid ”lång” tryckning dimmas ljuset från mörkt till ljust
Tryck 4x: Lysdioder av.
• Det går att använda lampan under laddningen.
• Laddningsindikering
: batteri-nivåvisaren lyser
när lampan är på.
Antalet lysande staplar anger batteriets laddningsnivå.
• Om man inte använder batteriet under en längre tid ska
man ladda det var 3:e månad.
ÖVERSIKT ÖVRIGA DELAR
Strömbrytare
Laddningsindikering (grön)
Laddningsuttag Micro USB med skyddskåpa
Främre strålkastare
Lysdiod i lamphuvud
USB-laddningskabel/Micro USB
Vridbar krok
Magnet
LADDNING
Ladda endast batteriet med hjälp av en USB-laddnings-
kabel. Använd endast en godkänd USB-strömkälla
(t.ex. laddare, dator) med maximalt 5 V-utspänning:
Koppling:
USB-källa – USB-laddningskabel – laddningskontakt .
Laddningsindikering
: när hela indikeringen lyser är
batteriet fullt.
TEKNISKA DATA
Lysdioder: COB och högeektiv SMD
Batteri: Inbyggt, litiumjonbatteri
3,7 V/4,4 Ah
USB-laddningsingång: Micro USB 5 V DC,
internt begränsat till 1 A
Laddningstid: ~ 5 h
Kapslingsklass: IP 54, IK 08
Temperaturområde: -10 °C – +40 °C
Kasta inte elektrisk utrustning eller batterier
i hushållsavfallet!
Elektrisk- och elektronisk uttjänst utrustning samt
batterier är specialavfall och måste samlas in separat och
lämnas in för miljövänlig återanvändning.
ANPASSNINGSFÖRKLARING
Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren.
För mer information hänvisar vi till servicesektionen/FAQ
på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
EManual de instrucciones
Lámpara de mano LED a batería
HL 1000 A
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
utilizar el aparato.
• No utilice la lámpara si presentan daños, existe peligro de
muerte.
Si realmente existe una anomalía póngase en contacto
con un técnico calicado o con el comercio donde
adquirió el producto.
• No mire directamente hacia la luz.
• Nunca abra el aparato.
• No utilice la lámpara de trabajo en atmósferas explosivas,
¡existe peligro de muerte!
• Utilice solamente una fuente de alimentación USB
probada para cargar la batería.
Grupo de riesgo 2
No mire a la lámpara al estar en funcionamiento
durante mucho tiempo. Puede ser perjudicial para
los ojos.
ATENCIÓN: Puede suponer un peligro de radiación óptica.
EN 62471:2008
PUESTA EN MARCHA
• Antes de la primera utilización descargue la batería y
vuelva a cargarla completamente.
• Interruptor trasero
:
Al presionar x1: enciende LED arriba
Al presionar x2: enciende LED delantero
al presionar de nuevo prolongadamente la luz se atenúa
de claro a oscuro
Al presionar x3: apaga LEDs o
al presionar de nuevo prolongadamente la luz se atenúa
de oscuro a claro
Al presionar x4: se apagan los LEDs.
• La lámpara puede ser utilizada mientras se está cargando.
• Indicador de carga
: cuando la lámpara está encen-
dida, el indicador de batería se ilumina.
El número de barras iluminadas indica el nivel de carga
de la batería.
• Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya
utilizado durante un largo período de tiempo.
VISTA DE LOS ELEMENTOS DE CONTROL
Interruptor on/o
Indicador de carga (verde)
Toma de carga micro USB con tapa
Reector frontal
LED en la cabeza de iluminación
Cable de carga USB/micro USB
Gancho giratorio
Imán
CARGA
Cargue su batería únicamente a través de un cable USB.
Utilice únicamente una fuente de alimentación USB
compatible (por ejemplo, cargador, ordenador) y que tenga
un máximo de 5 V. De voltaje de salida:
Conexión:
Fuente USB – Cable de carga USB – Toma de carga .
Indicador de carga
: cuando se enciende el indicador por
completo signica que la batería está totalmente cargada.
DATOS TÉCNICOS
LEDs: COB y SMD de alta potencia
Batería: incorporada, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Entrada de carga USB: Micro-USB 5 V DC,
limitado internamente en 1 A
Tiempo de carga: ~ 5 h
Clase de protección: IP 54, IK 08
Rango de temperatura: -10 °C – +40 °C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas
junto a la basura doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas y baterías son residuos peligrosos y deben ser
clasicados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Se deposita la declaración de conformidad ante el fabricante.
Para más información, le recomendamos que visite el apartado
de Servicio/FAQ‘s en nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
NInstrukcja obsługi
Ręczna lampa akumulatorowa
LED HL 1000 A
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.
• Nie używać lampy, gdy jest uszkodzona – ryzyko utraty
życia.
W takim przypadku należy skontaktować się ze specjalistą
elektrykiem lub zwrócić się pod podany adres serwisu.
• Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
• Nigdy nie otwierać urządzenia.
• Nie korzystać z lampy w otoczeniu zagrożonym
wybuchem – ryzyko utraty życia!
• Do ładowania akumulatorów używać tylko
sprawdzonego źródła zasilania USB.
Grupa ryzyka 2
Podczas użytkowania nie patrzeć w światło lampy
przez dłuższy czas. Może to być szkodliwe dla oczu.
UWAGA: możliwe niebezpieczne promieniowanie
optyczne. EN 62471:2008
URUCHAMIANIE
• Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie
rozładować akumulator, a następnie ponownie go
naładować.
• Przełącznik z tyłu :
nacisnąć 1x: górna dioda LED wł.
nacisnąć 2x: przednia dioda LED wł.
ponowne „długie” naciśnięcie powoduje przyciemnienie
światła od jasnego do ciemnego
nacisnąć 3x: diody LED wył. lub
„długie” naciśnięcie powoduje rozjaśnienie światła od
ciemnego do jasnego
nacisnąć 4x: diody LED wył.
• Wskaźnik naładowania : gdy lampa jest włączona,
wskaźnik akumulatora świeci się.
Liczba świecących się pasków pokazuje stan naładowania
akumulatora.
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co
3 miesiące naładować akumulator.
ELEMENTY URZĄDZENIA
przycisk wł./wył.
kontrolka ładowania (zielono)
gniazdo ładowania micro USB z zaślepką
oświetlacz przedni
dioda LED w głowicy lampy
kabel ładujący USB/micro USB
obrotowy haczyk
magnes
ŁADOWANIE
Akumulator ładować wyłącznie za pośrednictwem kabla
ładującego USB. Należy korzystać wyłącznie ze
sprawdzonego źródła zasilania USB (np. ładowarki,
komputera) o napięciu wyjściowym maks. 5 V:
połączenie:
źródło USB – kabel ładujący USB – gniazdo ładowania .
Wskaźnik naładowania
: gdy świeci się cały wskaźnik,
oznacza to, że akumulator jest całkowicie naładowany.
DANE TECHNICZNE
Diody LED: COB oraz high power SMD
Akumulator: wbudowany, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Wejście ładowania USB: micro USB 5 V DC,
wewn. ograniczone do 1 A
Czas ładowania: ~ 5 h
Stopień ochrony: IP 54, IK 08
Zakres temperatury: od -10 °C do +40 °C
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i
akumulatorów do zwykłego kosza na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak
również baterie i akumulatory są odpadami specjalnymi,
dlatego należy je gromadzić osobno i przekazywać do
ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla
środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
W celu uzyskania dalszych informacji zalecamy
odwiedzenie zakładki Serwis/FAQ’s na naszej stronie
internetowej www.brennenstuhl.com.
BNávod k používání
Akumulátorová LED ruční lampa
HL 1000 A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přečtěte si před použitím přesně návod k používání.
•
Nepoužívejte lampu při poškození - riziko ohrožení života.
Obraťte se pak na kvalikovaného elektrikáře nebo
uvedenou servisní adresu.
• Nehleďte přímo do světla.
• Nikdy neotevírat přístroj.
• Nepoužívejte lampu v explozivním prostředí –
riziko ohrožení života!
• Používejte k nabíjení akumulátorů pouze testovaný zdroj
proudu USB.
Riziková skupina 2
Během provozu nehleďte příliš dlouhou dobu do
lampy. Může být škodlivé pro zrak.
POZOR: Možné nebezpečné optické záření. EN 62471:2008
UVEDENÍ DO PROVOZU
• Před prvním použitím kompletně vybijte na nabijte
akumulátory.
• Spínač vzadu :
1x stisknout: LED nahoře zap
2x stisknout: LED vpředu zap
při opakovaném „dlouhém“ stisknutí se ztlumí světlo ze
světlého na tmavé
3x stisknout: LED Vyp, nebo
při „dlouhém“ stisknutí se ztlumí světlo z tmavého na
světlé
4x stisknout: LED vyp.
• Lampu lze během nabíjení používat.
• Indikátor nabití
: když je zapnutá lampa,
svítí indikátor akumulátoru.
Počet svítících paliček zobrazuje stav nabití akumulátoru.
• Při delším nepoužívání nabíjejte lampu každé 3 měsíce.
PŘEHLED OVLÁDACÍCH DÍLŮ
Vypínač Zap/Vyp
Indikátor nabíjení (zelená)
Nabíjecí zásuvka Micro-USB s krytem
Přední zářič
LED v hlavě lampy
USB nabíjecí kabel/Micro-USB
Otočný hák
Magnet
NABÍJENÍ
Nabíjejte svůj akumulátor pouze pomocí USB nabíjecího
kabelu. Používejte výlučně testovaný zdroj proudu USB (např.
nabíječka, počítač) s maximálním výstupním napětím 5 V:
Spojení:
USB zdroj – USB nabíjecí kabel – nabíjecí zásuvka .
Indikátor nabití
: když svítí kompletní indikátor,
je akumulátor úplně nabitý.
TECHNICKÁ DATA
LED: COB a vysoce výkonné SMD
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Nabíjecí vstup USB: Micro USB 5 V DC,
interní omezený na 1 A
Doba nabití: ~ 5 h
Druh ochrany: IP 54, IK 08
Rozsah teploty: -10 °C – +40 °C
Neodhazovat elektrické přístroje, baterie a
akumulátory do domovního odpadu!
Staré elektrické a elektronické přístroje a také
baterie a akumulátory jsou zvláštní odpad a musí se
shromáždit separátně a odvézt na ekologickou recyklaci.
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlášení o shod je uloženo u výrobce.
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ
na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com.
IHasználati utasítás
HL 1000 A LED-es
akkumulátoros kézilámpa
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Használat előtt alaposan olvassa át a használati utasítást.
• A lámpát annak károsodása esetén ne használja –
életveszély.
Ilyen esetben forduljon szakemberhez vagy a megadott
szervizcímhez.
• Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• Soha ne nyissa fel a készüléket.
• Robbanásveszélyes környezetben ne használja a
munkalámpát – életveszély!
• Az akkumulátor töltéséhez csak bevizsgált
USB-áramforrást használjon.
2. kockázati csoport
Üzem közben hosszabb ideig ne nézzen a lámpába.
Ez károsíthatja a szemet.
VIGYÁZAT: Esetlegesen veszélyes optikai sugárzás.
EN 62471:2008
햴
028219 BA_HL 1000 A.qxp_028219 BA_HL 1000 A Risikogruppe 18.06.19 11:28 Seite 1
Produkt Specifikationer
Mærke: | Brennenstuhl |
Kategori: | Lommelygte |
Model: | HL 1000 A |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Brennenstuhl HL 1000 A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Lommelygte Brennenstuhl Manualer
30 September 2024
30 September 2024
16 September 2024
11 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
Lommelygte Manualer
- Lommelygte Bosch
- Lommelygte SilverCrest
- Lommelygte DeWalt
- Lommelygte RYOBI
- Lommelygte Silverline
- Lommelygte Philips
- Lommelygte Nordride
- Lommelygte Emos
- Lommelygte TFA
- Lommelygte Garmin
- Lommelygte Sanyo
- Lommelygte Makita
- Lommelygte Pyle
- Lommelygte Biltema
- Lommelygte Nedis
- Lommelygte Abus
- Lommelygte Hama
- Lommelygte Milwaukee
- Lommelygte Laserliner
- Lommelygte Parkside
- Lommelygte Black And Decker
- Lommelygte Rocktrail
- Lommelygte Livarno
- Lommelygte Silva
- Lommelygte Einhell
- Lommelygte BEKO
- Lommelygte Neff
- Lommelygte Stanley
- Lommelygte Hikoki
- Lommelygte Maktec
- Lommelygte Topcraft
- Lommelygte Powerfix
- Lommelygte Coleman
- Lommelygte Little Tikes
- Lommelygte Craftsman
- Lommelygte Goobay
- Lommelygte Anker
- Lommelygte Spanninga
- Lommelygte Trelock
- Lommelygte Alecto
- Lommelygte Cateye
- Lommelygte VDO
- Lommelygte Olympia
- Lommelygte Ansmann
- Lommelygte GP
- Lommelygte Varta
- Lommelygte HQ
- Lommelygte CAT
- Lommelygte Led Lenser
- Lommelygte Greenlee
- Lommelygte Velleman
- Lommelygte Perel
- Lommelygte Carson
- Lommelygte Celestron
- Lommelygte Petzl
- Lommelygte Black Diamond
- Lommelygte Trebs
- Lommelygte WAGAN
- Lommelygte Barska
- Lommelygte Asaklitt
- Lommelygte Silva Schneider
- Lommelygte Eton
- Lommelygte Brinkmann
- Lommelygte Ledlenser
- Lommelygte Klein Tools
- Lommelygte Aluratek
- Lommelygte Duronic
- Lommelygte Toolcraft
- Lommelygte Underwater Kinetics
- Lommelygte Nitecore
- Lommelygte GoGen
- Lommelygte Energizer
- Lommelygte Olight
- Lommelygte Kayoba
- Lommelygte Maglite
- Lommelygte Schwaiger
- Lommelygte Steren
- Lommelygte Alpha
- Lommelygte Topeak
- Lommelygte Lupine
- Lommelygte PCE
- Lommelygte Blackburn
- Lommelygte Knog
- Lommelygte Streamlight
- Lommelygte Fenix
- Lommelygte Princeton Tec
- Lommelygte Parat
- Lommelygte Nite Ize
- Lommelygte Maverick
- Lommelygte Dorr
- Lommelygte SureFire
- Lommelygte Beghelli
- Lommelygte Tecxus
- Lommelygte Goal Zero
- Lommelygte 4K5
- Lommelygte IVT
- Lommelygte AccuLux
- Lommelygte ArmyTek
- Lommelygte CEL-TEC
- Lommelygte Nebo
- Lommelygte MOON
- Lommelygte NightStick
- Lommelygte KSE-Lights
- Lommelygte SuperNova
- Lommelygte Alpen Optics
- Lommelygte Arcas
- Lommelygte Coast
- Lommelygte FoxFury
Nyeste Lommelygte Manualer
15 Oktober 2024
7 Oktober 2024
6 Oktober 2024
3 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
27 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
22 September 2024