Rossmax NB500 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Rossmax NB500 (2 sider) i kategorien Medicinsk. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
Русский Язык
Введение
Ваш компрессорный ингалятор должен использоваться под руководством
квалифицированного врача и / или специалиста по обслуживанию аппара-
тов искусственной вентиляции легких. Благодарим Вас за покупку компрес-
сорного ингалятора NB500. При надлежащем уходе и использовании Ваш
ингалятор обеспечит Ваш надежное лечение на протяжении многих лет.
Данное устройство работает от электросети. Лечение происходит быстро,
безопасно и удобно и делает этот небулайзер идеальным для всех возрас-
тов в медицинских учреждениях, таких как больницы или уход на дому. Мы
призываем Вас внимательно прочитать это руководство, чтобы узнать об
особенностях ингалятора. Вместе со своим врачом и / или медицинским
специалистом, вы можете чувствовать себя комфортно и уверенно, зная,
что вы получаете наиболее эффективный метод ингаляционного лечения
дыхательных путей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш ингалятор предназначен для лечения астмы, ХОБЛ
и других респираторных заболеваний, где во время лечения требуется
применение аэрозольных лекарств. Пожалуйста, проконсультируйтесь с
Вашим лечащим врачом, чтобы определить, разрешено ли применение Ва-
шего лекарства для данного ингалятора. При выборе типа, дозы и режима
лечения следуйте инструкциям Вашего лечащего врача.
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/EEC (Ди-
ректива по медицинским приборам) и европейского стандарта EN 13544-
1:2007+A1:2009 Оборудование респираторной терапии - Часть 1: Ингаля-
торные системы и их компоненты.
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте
инструкцию и следуйте ей неукоснительно.
Внимание
Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании ингалято-
ра. Это устройство должно использоваться только по его прямому назначе-
нию, как описано в данном руководстве, и с лекарствами только под наблю-
дением и в соответствии с инструкциями врача. Не используйте устройство
для анастезии или вентиляции легких.
Предостережения при пользовании изделием
ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Во избежание поражения электрическим током: не допускайте попадания
воды на аппарат.
• Не беритесь за шнур питания мокрыми руками.
• Не погружайте прибор в жидкость.
• Не используйте во время купания.
• Не прикасайтесь к аппарату, если он упал в воду - сразу же отключите пи-
тание.
• Не используйте прибор при наличии поврежденных частей (включая
шнур питания или вилку), если он был погружен в воду или падал. От-
правьте прибор на экспертизу и ремонт.
• Прибор не должен использоваться в местах применения горючих газов,
кислорода или аэрозольных продуктов.
• Не заграждайте вентиляционные отверстия. Не ставьте прибор на мягкую
поверхность, где отверстия могут быть заграждены.
• Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста.
• При обнаружении отклонений в работе прибора не используйте его, пока
устройство не будет осмотрено и отремонтировано.
• Неиспользуемый прибор должен быть в отключенном состоянии.
• Не наклоняйте или встряхивайте прибор во время работы.
• Перед очисткой, заполнением и после каждого использования отключай-
те прибор от электрической розетки.
• Используйте принадлежности только рекомендованные производителем.
• Не разбирайте и не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта
• Не используйте прибор для анестезии или вентиляции органов дыхания
• Не используйте шнуры и / или адаптер переменного тока / шнур питания
для любых других целей, кроме указанных, так как они могут вызвать риск
удушения.
• Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
Предостережения при эксплуатации изделия
• Настоятельно рекомендуется детям и инвалидам использовать прибор
только под присмотром взрослых.
• Не допускайте попадания испарений или аэрозоля с лекарствами в глаза.
• Максимальная вместимость чаши для медикаментов 5 мл; переполнение
чаши не допустимо.
• Не используйте прибор во время управления транспортным средством.
• При появлении дискомфорта или иной аномалии, прекратите использо-
вать прибор немедленно.
• Не используйте прибор, если дыхательная трубка согнута
• Применение Пентамидина не подтверждено для использования с данным
прибором.
Предостережения при хранении
• Не храните прибор под воздействием прямых солнечных лучей, в услови-
ях высокой температуры или влажности.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Если не используете прибор, держите его в отключенном состоянии
Предупреждение при очистке
• Проверяйте воздушный фильтр, мундштук ротовой, ингалятор и другие до-
полнительные компоненты перед каждым использованием. Грязные или
изношенные детали должны быть заменены.
• Не погружайте прибор в жидкость. Это может привести к повреждению
устройства.
• Отключите устройство от электрической розетки перед очисткой.
• Очищайте все необходимые детали после каждого использования, как
указано в данном руководстве.
• Всегда удаляйте любые остатки медикаментов в резервуаре для медика-
ментов после каждого использования. Всегда проверяйте срок годности
медикаментов при использовании с прибором
• Не храните дыхательную трубку влажной или с остатками медикаментов в
ней. Это может быть причиной бактериальной инфекции
МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данное руководство и изделие не
является заменой консультаций, предоставляемых врачом. Информацию,
содержащуюся в настоящем документе, или данное изделие нельзя ис-
пользовать для самостоятельной диагностики или лечения или при выбо-
ре лекарства. Если у Вас есть или Вы подозреваете, что есть, медицинские
проблемы, незамедлительно обратитесь к врачу.
Длительное использование предполагает применение прибора для рас-
пыления 2 мл медикаментов 10 раз в день по 5 минут при комнатной тем-
пературе (25°C).
Длительный период может варьировать в зависимости от условий иполь-
зования.
• Основной блок 5 года
• Распылитель 1 года
• Шланг воздушный, Мундштук ротовой 1 года
• Фильтры воздушные 60 дней
• Маска взрослая и детская 1 года
Технические характеристики изделия
Напряжение сети AC 230В/50Гц или AC 220В/60Гц или
AC 110В/60Гц
Потребляемая мощность < 130 Вт
Уровень звука < 55 дБА (1 метр от NB500)
Диапазон давления компрес-
сора > 29 фунт/кв.дюйм (200 kПа)
Диапазон рабочего давления > 15 фунт/кв.дюйм (103 kПа)
Рабочего Диапазон расхода > 3.5л/мин
Диапазон рабочей температуры 50 до 104°F (10 до 40°C)
Влажность при эксплуатации 10 до 90% относительной влажности
Диапазон рабочего атмосфер-
ного давления 700-1060 гПа
Диапазон температур хранения -4 до 140°F (-20 до 60°C)
Влажность при хранении 10 до 90% относительной влажности
Габариты (Д x Ш x В) 222мм x158мм x120мм (8.7x6.2x4.7
дюймов)
Вес 1727.5 г (без аксессуаров)
Język Polski
Wstęp
Nebulizator z kompresorem powinien być używany wyłącznie pod nadzorem wy-
kwalikowanego lekarza i/lub terapeuty odpowiedzialnego za leczenie dróg od-
dechowych Dziękujemy za dokonanie zakupu nebulizatora z kompresorem NB500.
Przy prawidłowej konserwacji i użytkowaniu, inhalator będzie umożliwiał prawi-
dłowe prowadzenie terapii przez wiele lat. Urządzenie jest zasilane ze standar-
dowego źródła zasilania prądem zmiennym. Zabiegi przeprowadzane są szybko,
bezpiecznie i wygodnie, dzięki czemu urządzenie jest idealne dla wszystkich grup
wiekowych w strukturach opieki zdrowotnej, takich jak szpitale i opieka domowa.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami nebulizatora. Współpraca z lekarzem i/lub terapeutą odpowiedzialnym
za leczenie dróg oddechowych zapewni opracowanie najbardziej skutecznego
sposobu leczenia schorzenia dróg oddechowych danego pacjenta.
UWAGA: Nebulizator jest przeznaczony do leczenia astmy, przewlekłej obtura-
cyjnej choroby płuc oraz innych schorzeń dróg oddechowych, podczas których
wymagane jest stosowanie leków w postaci aerozolu. Należy skonsultować się z
lekarzem i/lub farmaceutą w celu określenia, czy zalecone lekarstwo może być
stosowane z tym nebulizatorem. W odniesieniu do rodzaju, dawki i sposobu zaży-
wania lekarstwa należy ściśle przestrzegać zaleceń swojego lekarza lub terapeuty
odpowiedzialnego za leczenie dróg oddechowych.
Urządzenie spełnia wszystkie wymogi europejskiej dyrektywy 93/42/EWG (Dy-
rektywa dotycząca urządzeń medycznych) oraz normy europejskiej EN 13544-
1:2007+A1:2009 Sprzęt oddechowy do terapii – Część 1: Układy nebulizujące i ich
elementy.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzy-
stania z produktu i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenia
Podczas użytkowania nebulizatora należy przestrzegać ogólnych wskazówek bez-
pieczeństwa. Urządzenie powinno być wykorzystywane tylko do celów, do jakich
jest przeznaczone, wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi i jedynie z lekar-
stwami. Nie należy używać urządzenia do znieczulania lub respiracji obwodów
oddechowych.
Ostrzeżenia dotyczące produktu
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY PRZECZYTAĆ PONIŻ-
SZE WSKAZÓWKI
• Dla uniknięcia porażenia prądem elektrycznym: nie narażać urządzenia na dzia-
łanie wody.
• Nie dotykać przewodu zasilającego urządzenia mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia w żadnej cieczy.
• Nie używać urządzenia podczas kąpieli.
• Nie dotykać urządzenia, które wpadło do wody – natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
• Nie używać produktu, jeżeli jakiekolwiek jego części (w tym przewód zasilający
lub wtyczka) są uszkodzone, urządzenie zostało zanurzone w wodzie lub upusz-
czone na ziemię. Należy natychmiast wysłać urządzenie do kontroli i naprawy.
• Urządzenie nie powinno być używane w pobliżu łatwopalnych gazów, tlenu lub
aerozolów w sprayu.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być zatkane. Nie ustawiać urządzenia na miękkiej
powierzchni, na której otwory mogą zostać zatkane.
• Nie włączać urządzenia, jeżeli zbiorniczek na lekarstwa jest pusty.
• W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, nie należy używać
urządzenia, ale natychmiast wysłać je do kontroli i naprawy.
• Urządzenie podłączone do gniazdka zasilania nie powinno być pozostawiane bez
opieki.
• Podczas użytkowania nie należy przechylać urządzenia i nie potrząsać nim.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub napełniania urządzenia oraz po każdym
użyciu należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez producen-
ta.
• Nie rozkręcaj, ani nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
• Urządzenie nie nadaje się do anestezjologi oraz obwodów podtrzymują cych od-
dychanie.
• Nie używaj kabla i / lub zasilacza sieciowego / kabel zasilający do celów innych niż
określone, ponieważ mogą one powodować ryzyko uduszenia.
• Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
• Urządzenie może być używane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne wyłącz-
nie pod ścisłą opieką osób dorosłych.
• Oczy użytkownika powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od otworu
wylotowego mgiełki zawierającej lekarstwo.
• Maksymalna pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 5 ml i nie może być
przekraczana.
• Nie należy korzystać z urządzenia podczas prowadzenia pojazdu.
• W razie poczucia dyskomfortu lub nieprawidłowego funkcjonowania należy na-
tychmiast przerwać korzystanie z urządzenia.
• Nie używaj urządzenia jeśli rurka powietrza jest załamana bądź przytkana.
• Pentamidine nie jest dopuszczony do użytku z inhalatorem.
Ostrzeżenia dotyczące przechowywania
• Urządzenie nie powinno być przechowywane w miejscu narażonym na bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych, w szczególnie wysokiej temperaturze lub
wilgotności.
• Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiem małych dzieci.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka siecioweg
Ostrzeżenia dotyczące czyszczenia
• Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić ltr powietrza, nebulizator,
ustnik oraz wszelkie elementy opcjonalne. Części zabrudzone lub zużyte muszą
być wymienione.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
• Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie części w sposób opisany w niniej-
szej instrukcji.
• Po użyciu pozbądź się pozostałości leku z nebulizatora. Zawsze korzystaj ze świe-
żych leków.
• Nie przechowuj przewodu powietrza z wilgocią lub resztkami leków. To może
spowodować infekcje bakteryjną.
OŚWIADCZENIE MEDYCZNE: niniejsza instrukcja i urządzenie nie mogą w żad-
nym wypadku zastępować porady uzyskanej od lekarza lub innego wykwaliko-
wanego pracownika służby zdrowia.
Informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji oraz urządzenie nie mogą być uży-
wane do celów diagnostycznych, leczenia jakichkolwiek schorzeń lub zażywania
leków we własnym zakresie. W przypadku podejrzenia jakiejkolwiek choroby, nale-
ży natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Okres wytrzymałości sprzętu, pod warunkiem, że produkt stosuje się do nebulizacji
leków 2ml, 10 razy dziennie w ciągu 5 minut za każdym razem, w temperaturze
pokojowej (25 ° C).
Okres wytrzymałości sprzętu może się różnić w zależności od środowiska pracy.
• Jednostka główna 5 lata
• Zestaw nebulizatora 1 lata
• Przewód powietrza, Ustnik 1 lata
• Filtr powietrza 60 dni
• Maska dla dorosłych i dzieci 1 lata
Specykacje produktu
Zasilanie AC 230 V/50 Hz lub AC 220 V/60 Hz lub
AC 110 V/60 Hz
Pobór mocy < 130W
Poziom hałasu < 55 dBA (1 metr od urządzenia NB500)
Zakres ciśnienia kompresora > 29 psi (200 kPa)
Zakres ciśnienia roboczego > 15 psi (103 kPa)
Roboczego natężenie przepływu > 3,5 litrów na minutę
Zakres temperatury roboczej 50°F do 104°F (10°C do 40°C)
Zakres wilgotności roboczej 10 do 90% wilgotności względnej
Ciśnienie atmosferyczne robocze 700 -1060 hPa
Zakres temperatury przechowywania -4°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Zakres wilgotności przechowywania 10 do 90% wilgotności względnej
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 222mmx158mmx120mm (8,7x6,2x4,7
cali)
Ciężar 1727,5 g (bez akcesoriów)
Pojemność zbiorniczka na lek 5 ml (cc)
EEC
+-
AC
COPD
EEC EC
+- EN
ml
Емкость для лекарства 5мл
Размер частицы (MMAD) < 2.2 мкм
Средняя скорость распыления полностью открытом клапане
> 0.5 мл/мин (0.9% солевого раствора)
закрытым клапаном > 0.15мл/мин
(0.9% солевого раствора)
Стандартные аксессуары Распылитель, шланг воздушный, мунд-
штук ротовой, фильтры воздушные (5
шт.), Маска взрослая и детская
* Возможны технические изменения без предварительного уведомле-
ния.
* Производительность может меняться в зависимости от типа лекарства,
таких как суспензия или вещество с высокой вязкостью; смотри лист
данных поставщика для более подробной информации.
AИдентификация изделия
1. Распылитель 2. Насадка 3. Мундштук ротовой
4. Фильтр воздушный 5. Маска детская 6. Маска взрослая
7. Воздушный шланг 8. Выключатель питания
9. Отверстие воздушного фильтра 10. Выпуск воздуха
11. Впуск воздуха 12. Шнур питания
BТехнология Регулировки Клапана
Посредством регулирования клапана можно достичь различных уровней
вязкости, в зависимости от потребностей пользователя. Наша VA технология
позволяет пользователю регулировать скорость распыления частиц ≥ 0.15
до 0.5 мл / мин.
Нормы распыления очень просто корректируются, без замены частей. Вы-
сокая Нормы распыления/полная предназначена для высокой вязкости ле-
карств и пользователей с большим объемом дыхания, в то время как низкая
норма распыления больше подходит для детей/младенцев с низким объ-
емом дыхания.
CСборка ингалятора
Выполните инструкции по очистке данного руководства в разделе “Очист-
ка” перед первым использованием ингалятора или после его длительного
хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каждого исполь-
зования, всегда отключайте компрессор и убедитесь, что выключатель пита-
ния находится в положении “OFF”.
1. Установите компрессор на ровную устойчивую поверхность в пределах
досягаемости.
2. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора для разделения его
на две секции (чаша для медикаментов и крышка).
3. Убедитесь, что заслонка правильно установлена в крышке емкости для
медикаментов. Стержень внутри чаши для лекарства должен попасть в
паз насадки.
4. Добавьте предписанное количество лекарства в чашу для медикаментов.
5. Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для лекарства вместе с
крышкой. Убедитесь, что обе секции надежно соединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это
электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
DЭксплуатация ингалятора
Ингалятор может работать при наклоне до 45°. Если угол больше 45°, аеро-
золь не будет генерироваться.
1. Соедините один конец воздушного шланга с разъемом распылителя.
2. Противоположный конец шланга соедините с разъемом на основном бло-
ке.
3. Прикрепите мундштук ротовой или маску к верхней части распылителя.
4. Вместимость чаши для лекарства 2-5 мл.
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого использования рекомендуется делать 5-ми-
нутный интервал. При перегреве компрессор отключается автоматически. В
этом случае следует немедленно:
1. Выключить питание: положение “OFF”.
2. Отсоединить шнур питания от сети.
3. Дать мотору остыть на протяжении 30 минут.
Перед включением прибора убедитесь, что воздушные отверстия не заграж-
дены.
Эксплуатация ингалятора
После каждого использования
1. Отсоединить шнур питания от сети.
2. Дать прибору полностью остыть.
3. Аккуратно отсоедините воздушный шланг от ингалятора и вылейте остат-
ки лекарства.
4. Выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного
руководства.
EПроцедура очистки
Промывка (выполняется после каждой процедуры или перед первым ис-
пользованием)
1. Убедитесь, что выключатель питания находится в положении “OFF”, и
устройство отключено от источника питания.
2. Отсоедините воздушный шланг от основы ингалятора.
3. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, чтобы открыть и от-
делить ее.
4. Промойте компоненты под проточной горячей водой.
5. Вытрите чистым полотенцем или дайте полностью высохнуть на воздухе.
6. Соберите ингалятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой очистке или при необходимости хранения из-
делия в течение длительного периода, необходимо тщательно очистить все
компоненты, кроме воздушный шланг. Возможна мойка в посудомоечной
машине.
Очистка компрессора
Протирайте компрессор ежедневно, используя мягкую ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ: Любая другая форма очистки или применение моющего
средства могут повредить отделку устройства.
FЗамена фильтра
Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется на серый. Реко-
мендуется менять воздушный фильтр каждые 2 месяца.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно потянув ее.
2. Уберите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4. Хорошо прикрепите крышку воздушного фильтра к прибору.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздушные фильтры нельзя чистить или мыть. Допускает-
ся использование только воздушных фильтров NB500. Не заменяйте фильтр
альтернативными материалами, например, хлопчатобумажной тканью. Не
работайте без воздушного фильтра.
Устранение неисправностей
Если во время использования прибора заметите отклонение от нормы в его
работе, пожалуйста, проверьте и исправьте следующее:
1. Устройство не работает, так как не подключено питание: Проверьте под-
ключение адаптера к розетке.
2. Нет распыления или низкий уровень распыления:
• Проверьте наличие лекарства в чаше.
• Проверьте ингалятор на наличие повреждений.
• Проверьте положение насадки внутри распылителя.
• Убедитесь, что воздушный шланг и другие компоненты правильно со-
единены.
• Проверьте воздушный фильтр и при необходимости замените.
Защита от поражения электрическим током:
• Оборудование класса II.
Применяемые части типа BF:
• Мундштук ротовой и маска.
Защита от проникновения воды:
• IP21
Степень безопасности при наличии легковоспламеняющихся ане-
стетиков или кислорода:
• Не AP/APG (не использовать при наличии легковоспламеняющихся ане-
стетиков или кислорода).
Rozmiar cząstek (MMAD-średnica
aerodynamiczna cząstek w aerozolu) < 2,2 μm
Średnia prędkość nebulizacji Całkowicie otwarty zawór > 0,5ml/min
(0,9% roztworu soli)
Zamknięty zawór > 0,15ml/min (0,9%
roztworu soli)
Akcesoria standardowe Zestaw nebulizatora, Przewód po-
wietrza, Ustnik, Filtr (5 szt.), Maska dla
dorosłych i dzieci
* Z zastrzeżeniem modykacji technicznych, które mogą zostać wprowadzone
bez uszkodzenia.
* Wydajność pracy urządzenia może zależeć od rodzaju lekarstw, takich jak
zawiesiny lub leki o wysokiej lepkości. Szczegółowe informacje zostały
zamieszczone w karcie danych produktu.
AIdentykacja produktu
1. Zestaw nebulizatora 2. Dysza 3. Ustnik zakrzywiony
4. Filtr powietrza 5. Maska dla dzieci 6.Maska dla dorosłych
7. Przewód powietrza 8. Wyłącznik zasilania 9. Szczelina ltra powietrza
10. Otwór wylotowy powietrza 11. Otwór wlotowy powietrza
12. Przewód zasilania
BTechnologia regulowalnych zaworów
Regulowany zawór jest w stanie dostarczyć lekarstwo z innym poziomem lepkości
według potrzeb każdego użytkownika. Nasza technologia umożliwia różne pozio-
my regulacji prędkość nebulizacji ≥ 0,15 - 0,5 ml / min przy stałej wielkości cząstek.
Prędkość nebulizacji może być regulowana przez użytkownika w bardzo prosty
sposób, bez wymiany części. Wysoka prędkość nebulizacji jest dla leków wysokiej
lepkości i wyższej zdolności oddychania przez użytkownika, podczas gdy niższa
stopa nebulizacji będzi bardziej odpowiednia dla dzieci / niemowląt z mniejszą
zdolnością oddychania.
CMontaż nebulizatora
Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących czyszczenia, zamieszczonych w
punkcie „Sposób czyszczenia” niniejszej instrukcji, aby dokładnie umyć urządzenie
przed pierwszym użyciem lub kiedy nie było wykorzystywane przez dłuższy czas.
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ABY: Zawsze wyjąć wtyczkę kompresora z gniazdka zasilania
i ustawić wyłącznik w pozycji „OFF” (Wył.) przed przystąpieniem do czyszczenia i
montażu oraz przed i po każdym użyciu.
1. Ustawić kompresor na płaskiej, stabilnej powierzchni w zasięgu ręki.
2. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę zestawu nebulizatora, aby rozdzielić ją na
dwie części (zbiorniczek na lekarstwa i pokrywka).
3. Upewnij się, że dysza jest prawidłowo zainstalowana w górnej pokrywie. Koń-
cówka znajdująca się wewnątrz zbiorniczka na lekarstwa jest wkładana do prze-
wodu dyszy.
4. Umieścić odpowiednią ilość leku w zbiorniczku na lekarstwa.
5. Zmontować pokrywkę zestawu nebulizatora, ostrożnie przykręcając zbiorniczek
na lekarstwa i pokrywkę. Upewnić się, że obie części są zmontowane prawidło-
wo.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi
ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej Dyrek-
tywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektro-
niczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki w celu
przeznaczenia ich do recyklingu.
DObsługa nebulizatora
Zestawu nebulizatora nie powinien być nachylony pod kątem przekraczającym
45°. Jeżeli kąt nachylenia jest większy niż 45° stopni aerozol nie będzie wytwarzany.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu powietrznego do otworu wylotu powietrza.
2. Ostrożnie podłączyć drugi koniec złącza przewodu powietrza do końcówki w
podstawie zestawu nebulizatora.
3. Założyć zakrzywiony ustnik lub opcjonalną maskę na górze zestawu nebuliza-
tora.
4. Pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 2-5 ml.
UWAGA: Po każdym użyciu zalecany jest 5 minutowy spoczynek urządzenia.
Kompresor wyłączy się automatycznie w razie przegrzania. Jeżeli/kiedy to nastąpi,
należy natychmiast:
1. Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji „OFF” (Wył.).
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
3. Odczekać 30 minut na schłodzenie się silnika.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że otwory wen-
tylacyjne nie są zatkane.
Obsługa inhalatora
Po każdym użyciu:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Zaczekać na całkowite schłodzenie się urządzenia.
3. Ostrożnie odłączyć przewód powietrza od zestawu nebulizatora i wylać pozo-
stałości lekarstwa.
4. Przeprowadzić procedurę czyszczenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
EProcedury dotyczące czyszczenia
Sposób płukania (które powinno być wykonywane po każdym użyciu urządzenia
lub przed pierwszym użyciem )
1. Upewnić się, że wyłącznik zasilania został ustawiony w położeniu „OFF” (Wył.), a
urządzenie jest odłączone od gniazdka zasilania.
2. Odłączyć przewód powietrza z podstawy nebulizatora.
3. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę nebulizatora, aby otworzyć i zdjąć ją.
4. Wypłukać nebulizator i jego elementy gorącą wodą z kranu.
5. Wytrzeć do sucha czystym ręcznikiem lub pozostawić do całkowitego wyschnię-
cia na powietrzu.
6. Ponownie zmontować nebulizator.
UWAGA: Przed pierwszym użyciem lub jeżeli urządzenie nie było wykorzystywa-
ne przez dłuższy czas, należy dokładnie umyć wszystkie komponenty, z wyjątkiem
przewód powietrza. Zestaw nebulizatora może być myty w zmywarce do naczyń.
Czyszczenie kompresora
Kompresor powinien być czyszczony codziennie miękką ściereczką.
UWAGA: Wykonywanie czyszczenia w inny sposób lub użycie jakichkolwiek in-
nych środków czyszczących może spowodować uszkodzenie obudowy urządze-
nia.
FZmiana ltra
Bardzo ważne jest, aby ltr powietrza był wymieniany, kiedy zmienia kolor na szary.
Zaleca się wymianę ltra powietrza co 2 miesiące.
1. Zdjąć pokrywkę ltra powietrza, delikatnie przesuwając do przodu.
2. Wyjąć szary ltr.
3. Założyć nowy, czysty ltr powietrza.
4. Dokładnie założyć pokrywkę ltra powietrza w urządzeniu.
UWAGA: Filtry powietrza nie mogą być czyszczone ani myte. Należy używać wy-
łącznie ltrów powietrza NB500. Nie należy stosować zamiast ltrów jakichkolwiek
innych produktów, takich jak materiały bawełniane. Urządzenie nie może być uży-
wane bez ltra powietrza.
Rozwiązywanie problemów
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości podczas użytkowania urzą-
dzenia, należy wykonać następujące czynności:
1. Urządzenie nie pracuje po wciśnięciu wyłącznika zasilania:
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do gniazdka zasilania.
2. Brak mgiełki lub bardzo powolne wytwarzanie mgiełki:
• Sprawdzić, czy lekarstwo zostało umieszczone wewnątrz zbiorniczka.
• Sprawdzić, czy nebulizator nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić położenie końcówki wewnątrz nebulizatora.
• Upewnić się, że przewód powietrza i inne komponenty są założone prawidło-
wo.
• Sprawdzić ltr powietrza i w razie potrzeby wymienić.
Ochrona przed porażeniem części elektrycznych:
• Urządzenie klasy II.
Części typu BF:
• Ustnik i maska.
Zabezpieczenie przed niepożądanym przedostawaniem się wody:
• IP21
Stopień ochrony w obecności łatwopalnych środków znieczulających lub
tlenu:
• Brak zabezpieczenia AP/APG (produkt nie jest przeznaczony do użycia w
obecności łatwopalnych środków znieczulających lub tlenu).
<
<
>
>
>
RH
-
RH
x
x
mm x x
g
ml
<
>
>
A
B
VA
C
OFF
EU
D
~
OFF
E
OFF
F
II
BF
Hz V V V AC
W<
dBA <
kPa - >
kPa - >
lpm >
-
hpa
-
-
L x W x H
ml-cc
MMAD
<
>
>
A
B
VA
C
EU
D
ml ~
E
F
AC
BF
Model: NB500
www.rossmax.com
Тяжелых режимах Небулайзер
Hochleistungs Vernebler
Heavy Duty Nebulizer
Wydajny Inhalator
Heavy Duty Nébuliseur
Nebulizador Intensivo
INXXXXXXXXXXXXXXX
OBM_IB_NB500_
V9_SW_ver2024
Warranty Card
This instrument is covered by a 3 year guarantee from the purchase date. The guarantee is valid only on presenta-
tion of the guarantee card completed by the dealer confirming purchase date or the receipt. Nebulizer Compo-
nents are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The guarantee does not
cover damage, accidents or noncompliance with the instruction manual. Please contact your local seller/dealer
or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ E-mail address: ___________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
or
D
15~20mins.
95~100°C
(203~212°F)
<40°C
(104°F)
E1
2
4
3
5
Max. 5ml (c.c.)
CF
B
A
1
2
3
4
6
7
5
89
10
11
12
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg,
Switzerland
Produkt Specifikationer
Mærke: | Rossmax |
Kategori: | Medicinsk |
Model: | NB500 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Rossmax NB500 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Medicinsk Rossmax Manualer
23 August 2024
21 August 2024
19 August 2024
19 August 2024
16 August 2024
12 August 2024
12 August 2024
11 August 2024
11 August 2024
8 August 2024
Medicinsk Manualer
- Medicinsk GIMA
- Medicinsk Medtronic
- Medicinsk Vermeiren
- Medicinsk Pulsar
- Medicinsk Dittmann
- Medicinsk Hybernite
- Medicinsk Diley Dreams
- Medicinsk VQ OrthoCare
- Medicinsk Rhino Horn
Nyeste Medicinsk Manualer
27 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
22 August 2024