Rossmax NH60 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Rossmax NH60 (2 sider) i kategorien Medicinsk. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
NH60
EEC
10
~~
<
) <
>
>
>
RH <
RH <
xx
<
>
>
A
B
C
OFF
EU
D
~
E
ON
F
OFF
G
NH60
II
BF
NH60
COPD
~ ,~
W<
)NH
60
<
kPa
>
kPa
>
>
<
hpa
<
)L x W x H
x
x
)
<
) >
) >
A
B
C
EU
D
~
AC E
F
G
NH60
BF
Русский Язык Język Polski
Wstęp
Nebulizator z kompresorem powinien być używany wyłącznie pod nadzorem wykwali-
kowanego lekarza i/lub terapeuty odpowiedzialnego za leczenie dróg oddechowych
Dziękujemy za dokonanie zakupu nebulizatora z kompresorem NH60. Przy prawidło-
wej konserwacji i użytkowaniu, inhalator będzie umożliwiał prawidłowe prowadzenie
terapii przez wiele lat. Urządzenie jest zasilane ze standardowego źródła zasilania
prądem zmiennym. Zabiegi przeprowadzane są szybko, bezpiecznie i wygodnie, dzięki
czemu urządzenie jest idealne dla wszystkich grup wiekowych w strukturach opieki
zdrowotnej, takich jak opieka domowa. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instruk-
cję, aby zapoznać się ze wszystkimi funkcjami nebulizatora. Współpraca z lekarzem i/
lub terapeutą odpowiedzialnym za leczenie dróg oddechowych zapewni opracowanie
najbardziej skutecznego sposobu leczenia schorzenia dróg oddechowych danego pa-
cjenta.
UWAGA: Nebulizator jest przeznaczony do leczenia astmy, przewlekłej obturacyjnej
choroby płuc oraz innych schorzeń dróg oddechowych, podczas których wymagane
jest stosowanie leków w postaci aerozolu. Należy skonsultować się z lekarzem i/lub
farmaceutą w celu określenia, czy zalecone lekarstwo może być stosowane z tym ne-
bulizatorem. W odniesieniu do rodzaju, dawki i sposobu zażywania lekarstwa należy
ściśle przestrzegać zaleceń swojego lekarza lub terapeuty odpowiedzialnego za lecze-
nie dróg oddechowych.
Urządzenie spełnia wszystkie wymogi europejskiej dyrektywy 93/42/EWG (Dyrektywa
dotycząca urządzeń medycznych) oraz normy europejskiej EN 13544-1:2007+A1:2009
Sprzęt oddechowy do terapii – Część 1: Układy nebulizujące i ich elementy.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania
z produktu i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenia
Podczas użytkowania nebulizatora należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpie-
czeństwa. Urządzenie powinno być wykorzystywane tylko do celów, do jakich jest
przeznaczone, wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi i jedynie z lekarstwami.
Nie należy używać urządzenia do znieczulania lub respiracji obwodów oddechowych.
Ostrzeżenia dotyczące produktu
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY PRZECZYTAĆ PONIŻSZE
WSKAZÓWKI
• Dla uniknięcia porażenia prądem elektrycznym: nie narażać urządzenia na działanie wody.
• Nie zanurzać urządzenia w żadnej cieczy.
• Nie używać urządzenia podczas kąpieli.
• Nie dotykać urządzenia, które wpadło do wody – natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
• Nie używać produktu, jeżeli jakiekolwiek jego części (w tym przewód zasilający lub
wtyczka) są uszkodzone, urządzenie zostało zanurzone w wodzie lub upuszczone na
ziemię. Należy natychmiast wysłać urządzenie do kontroli i naprawy.
• Urządzenie nie powinno być używane w pobliżu łatwopalnych gazów, tlenu lub ae-
rozolów w sprayu.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być zatkane. Nie ustawiać urządzenia na miękkiej
powierzchni, na której otwory mogą zostać zatkane.
• Nie włączać urządzenia, jeżeli zbiorniczek na lekarstwa jest pusty.
• W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, nie należy używać urzą-
dzenia, ale natychmiast wysłać je do kontroli i naprawy.
• Urządzenie podłączone do gniazdka zasilania nie powinno być pozostawiane bez
opieki.
• Podczas użytkowania nie należy przechylać urządzenia i nie potrząsać nim.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub napełniania urządzenia oraz po każdym
użyciu należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez producenta.
• Nie dotykać wyłącznik zasilania urządzenia mokrymi rękami.
• Nie rozkręcaj, ani nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
• Urządzenie nie nadaje się do anestezjologi oraz obwodów podtrzymują cych od-
dychanie.
• Nie używaj kabla i / lub zasilacza sieciowego / kabel zasilający do celów innych niż
określone, ponieważ mogą one powodować ryzyko uduszenia.
• Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
• Urządzenie może być używane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne wyłącznie
pod ścisłą opieką osób dorosłych.
• Oczy użytkownika powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od otworu wylo-
towego mgiełki zawierającej lekarstwo.
• Maksymalna pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 5 ml i nie może być prze-
kraczana.
• Nie należy korzystać z urządzenia podczas prowadzenia pojazdu.
• W razie poczucia dyskomfortu lub nieprawidłowego funkcjonowania należy natych-
miast przerwać korzystanie z urządzenia.
• Pentamidine nie jest dopuszczony do użytku z inhalatorem.
Ostrzeżenia dotyczące przechowywania
• Urządzenie nie powinno być przechowywane w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, w szczególnie wysokiej temperaturze lub wilgotności.
• Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiem małych dzieci.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka siecioweg
Ostrzeżenia dotyczące czyszczenia
• Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić ltr powietrza, nebulizator, ust-
nik oraz wszelkie elementy opcjonalne. Części zabrudzone lub zużyte muszą być
wymienione.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
• Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie części w sposób opisany w niniejszej
instrukcji.
• Po użyciu pozbądź się pozostałości leku z nebulizatora. Zawsze korzystaj ze świeżych leków.
OŚWIADCZENIE MEDYCZNE: niniejsza instrukcja i urządzenie nie mogą w żadnym
wypadku zastępować porady uzyskanej od lekarza lub innego wykwalikowanego pra-
cownika służby zdrowia.
Informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji oraz urządzenie nie mogą być używane
do celów diagnostycznych, leczenia jakichkolwiek schorzeń lub zażywania leków we
własnym zakresie. W przypadku podejrzenia jakiejkolwiek choroby, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
Okres wytrzymałości sprzętu, pod warunkiem, że produkt stosuje się do nebulizacji
leków 2ml, 2 razy dziennie w ciągu 10 minut za każdym razem, w temperaturze
pokojowej (25 ° C).
Okres wytrzymałości sprzętu może się różnić w zależności od środowiska pracy.
• Jednostka główna 3 lata
• Zestaw nebulizatora 1 lata
• Ustnik 1 lata
• Filtr powietrza 60 dni
• Maska dla dorosłych i dzieci 1 lata
Specykacje produktu
Zasilacz sieciowy DC12V, 1A
Zasilanie AC100~240 V, 50~60 Hz
Pobór mocy < 12W
Poziom hałasu < 55 dBA (1 metr od urządzenia NH60)
Zakres ciśnienia kompresora > 16 psi (110 kPa)
Zakres ciśnienia roboczego > 8 psi (55 kPa)
Roboczego natężenie przepływu > 2.0 litrów na minutę
Zakres temperatury roboczej 50°F do 104°F (10°C do 40°C)
Zakres wilgotności roboczej < 90% wilgotności względnej
Ciśnienie atmosferyczne robocze 700 -1060 hPa
Zakres temperatury przechowywania -4°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Zakres wilgotności przechowywania
< 90 % wilgotności względnej
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
66.3mmx67mmx160.5mm (2.6x2.6x6.3 cali)
Ciężar 308.3g (bez akcesoriów)
Pojemność zbiorniczka na lek 5 ml (cc)
Rozmiar cząstek (MMAD-średnica
aerodynamiczna cząstek w aerozolu)
< 2.6 μm
AIdentykacja produktu
1. Zestaw nebulizatora 2. Dysza 3. Ustnik zakrzywiony
4. Filtr powietrza 5. Maska dla dzieci 6.Maska dla dorosłych
7. Zasilacz sieciowy 8. Otwór wylotowy powietrza 9. Szczelina filtra powietrza
10. Przycisk ON/OFF 11. Gniazdo zasilacza sieciowego
BTechnologia regulowalnych zaworów
Regulowany zawór jest w stanie dostarczyć lekarstwo z innym poziomem lepkości
według potrzeb każdego użytkownika. Nasza technologia umożliwia różne poziomy
regulacji prędkość nebulizacji 0,08 - 0,2 ml / min przy stałej wielkości cząstek.
Prędkość nebulizacji może być regulowana przez użytkownika w bardzo prosty sposób,
bez wymiany części. Wysoka prędkość nebulizacji jest dla leków wysokiej lepkości i
wyższej zdolności oddychania przez użytkownika, podczas gdy niższa stopa nebulizacji
będzi bardziej odpowiednia dla dzieci / niemowląt z mniejszą zdolnością oddychania.
CMontaż nebulizatora
Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących czyszczenia, zamieszczonych w punk-
cie „Sposób czyszczenia” niniejszej instrukcji, aby dokładnie umyć urządzenie przed
pierwszym użyciem lub kiedy nie było wykorzystywane przez dłuższy czas.
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ABY: Zawsze wyjąć wtyczkę kompresora z gniazdka zasilania i
ustawić wyłącznik w pozycji „OFF” (Wył.) przed przystąpieniem do czyszczenia i mon-
tażu oraz przed i po każdym użyciu.
1. Ustawić kompresor na płaskiej, stabilnej powierzchni w zasięgu ręki.
2. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę nebulizatora, aby rozdzielić ją na dwie części
(zbiorniczek na lekarstwa i pokrywka).
3. Upewnij się, że dysza jest prawidłowo zainstalowana w górnej pokrywie. Końców-
ka znajdująca się wewnątrz zbiorniczka na lekarstwa jest wkładana do przewodu
dyszy.
4. Umieścić odpowiednią ilość leku w zbiorniczku na lekarstwa.
5. Zmontować nebulizator, ostrożnie przykręcając zbiorniczek na lekarstwa i pokrywkę.
Upewnić się, że obie części są zmontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi
ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej Dyrek-
tywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elek-
troniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki w celu
przeznaczenia ich do recyklingu.
DObsługa nebulizatora
Nebulizator nie powinien być nachylony pod kątem przekraczającym 45°.
Jeżeli kąt nachylenia jest większy niż 45° stopni aerozol nie będzie wytwarzany.
1. Ostrożnie zamontuj nebulizator, bezpośrednio do inhalatora.
2. Do nebulizatora załącz ustnik lub maskę.
3. Pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 2-5 ml.
UWAGA: Po każdym użyciu zalecany jest 30 minutowy spoczynek urządzenia.
Obsługa inhalatora
Po każdym użyciu:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Zaczekać na całkowite schłodzenie się urządzenia.
3. Ostrożnie odłączyć zestaw nebulizatora od inhalatora i wylać pozostałości lekarstwa.
4. Przeprowadzić procedurę czyszczenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
EKorzystanie z zasilacza sieciowego
1. Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda zasilacza na tylnej ściance urządzenia.
2. Włóż wtyczkę zasilacza do ściennego gniazdka zasilania. (dane dotyczące wymaga-
nych dla zasilaczy parametrów napięcia i mocy w sieci zasilania zostały umieszczone
obok gniazda.)
3. Z nebulizator należy używać wyłącznie zatwierdzonych, kompaty bilnych zasilaczy
sieciowych.
4. Ustawić przycisk ON/OFF w pozycji „ON” (Wł.).
FProcedury dotyczące czyszczenia
Sposób płukania (które powinno być wykonywane po każdym użyciu urządzenia lub
przed pierwszym użyciem )
1. Upewnić się, że przycisk ON/OFF został ustawiony w położeniu „OFF” (Wył.), a
urządzenie jest odłączone od gniazdka zasilania.
2. Odłącz zestaw nebulizatora od inhalatora.
3. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę nebulizatora, aby otworzyć i zdjąć ją.
4. Wypłukać nebulizator i jego elementy gorącą wodą z kranu.
5. Wytrzeć do sucha czystym ręcznikiem lub pozostawić do całkowitego wyschnięcia
na powietrzu.
6. Ponownie zmontować nebulizator.
UWAGA: Przed pierwszym użyciem lub jeżeli urządzenie nie było wykorzystywane
przez dłuższy czas, należy dokładnie umyć wszystkie komponenty. Zestaw nebulizatora
może być myty w zmywarce do naczyń.
Czyszczenie kompresora
Kompresor powinien być czyszczony codziennie miękką ściereczką.
UWAGA: Wykonywanie czyszczenia w inny sposób lub użycie jakichkolwiek innych
środków czyszczących może spowodować uszkodzenie obudowy urządzenia.
GZmiana ltra
Bardzo ważne jest, aby ltr powietrza był wymieniany, kiedy zmienia kolor na szary.
Zaleca się wymianę ltra powietrza co 2 miesiące.
1. Zdjąć pokrywkę ltra powietrza, delikatnie przesuwając do przodu.
2. Wyjąć szary ltr.
3. Założyć nowy, czysty ltr powietrza.
4. Dokładnie założyć pokrywkę ltra powietrza w urządzeniu.
UWAGA: Filtry powietrza nie mogą być czyszczone ani myte. Należy używać wyłącz-
nie ltrów powietrza NH60. Nie należy stosować zamiast ltrów jakichkolwiek innych
produktów, takich jak materiały bawełniane. Urządzenie nie może być używane bez
ltra powietrza.
Rozwiązywanie problemów
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości podczas użytkowania urządze-
nia, należy wykonać następujące czynności:
1. Urządzenie nie pracuje po wciśnięciu wyłącznika zasilania:
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do gniazdka zasilania.
2. Brak mgiełki lub bardzo powolne wytwarzanie mgiełki:
• Sprawdzić, czy lekarstwo zostało umieszczone wewnątrz zbiorniczka.
• Sprawdzić, czy nebulizator nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić położenie końcówki wewnątrz nebulizatora.
• Upewnić się, że przewód powietrza i inne komponenty są założone prawidłowo.
• Sprawdzić ltr powietrza i w razie potrzeby wymienić.
Ochrona przed porażeniem części elektrycznych:
• Urządzenie klasy II.
Części typu BF:
• Ustnik i maska.
Zabezpieczenie przed niepożądanym przedostawaniem się wody:
• IP22
Stopień ochrony w obecności łatwopalnych środków znieczulają-
cych lub tlenu:
• Brak zabezpieczenia AP/APG (produkt nie jest przeznaczony do użycia w obec-
ności łatwopalnych środków znieczulających lub tlenu).
INXXXXXXXXXXXXXXX
OBM_IB_NH60_
V9_SW_ver2032
Model: NH60
www.rossmax.com
Введение
Ваш компрессорный ингалятор должен использоваться под руководством квалифициро-
ванного врача и / или специалиста по обслуживанию аппаратов искусственной вентиляции
легких. Благодарим Вас за покупку компрессорного ингалятора NH60. При надлежащем
уходе и использовании Ваш ингалятор обеспечит Вам надежное лечение на протяжении
многих лет. Данное устройство работает от электросети. Лечение происходит быстро, без-
опасно и удобно и делает этот небулайзер идеальным для всех возрастов в медицинских
учреждениях, таких как уход на дому. Мы призываем Вас внимательно прочитать это
руководство, чтобы узнать об особенностях ингалятора. Вместе со своим врачом и / или
медицинским специалистом, вы можете чувствовать себя комфортно и уверенно, зная, что
вы получаете наиболее эффективный метод ингаляционного лечения дыхательных путей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш ингалятор предназначен для лечения астмы, ХОБЛ и других респира-
торных заболеваний, где во время лечения требуется применение аэрозольных лекарств.
Пожалуйста, проконсультируйтесь с Вашим лечащим врачом, чтобы определить, разре-
шено ли применение Вашего лекарства для данного ингалятора. При выборе типа, дозы и
режима лечения следуйте инструкциям Вашего лечащего врача.
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/EEC (Директива по меди-
цинским приборам) и европейского стандарта EN 13544-1:2007+A1:2009 Оборудование
респираторной терапии - Часть 1: Ингаляторные системы и их компоненты.
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте инструкцию и
следуйте ей неукоснительно.
Внимание
Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании ингалятора. Это устрой-
ство должно использоваться только по его прямому назначению, как описано в данном
руководстве, и с лекарствами только под наблюдением и в соответствии с инструкциями
врача. Не используйте устройство для анастезии или вентиляции легких.
Предостережения при пользовании изделием
ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Во избежание поражения электрическим током: не допускайте попадания воды на ап-
парат.
• Не погружайте прибор в жидкость.
• Не используйте во время купания.
• Не прикасайтесь к аппарату, если он упал в воду - сразу же отключите питание.
• Не используйте прибор при наличии поврежденных частей (включая шнур питания или
вилку), если он был погружен в воду или падал. Отправьте прибор на экспертизу и ремонт.
• Прибор не должен использоваться в местах применения горючих газов, кислорода или
аэрозольных продуктов.
• Не заграждайте вентиляционные отверстия. Не ставьте прибор на мягкую поверхность, где
отверстия могут быть заграждены.
• Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста.
• При обнаружении отклонений в работе прибора не используйте его, пока устройство не
будет осмотрено и отремонтировано.
• Неиспользуемый прибор должен быть в отключенном состоянии.
• Не наклоняйте или встряхивайте прибор во время работы.
• Перед очисткой, заполнением и после каждого использования отключайте прибор от
электрической розетки.
• Используйте принадлежности только рекомендованные производителем.
• Не беритесь выключатель питания мокрыми руками.
• Не разбирайте и не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта.
• Не используйте прибор для анестезии или вентиляции органов дыхания.
• Не используйте шнуры и / или адаптер переменного тока / шнур питания для любых дру-
гих целей, кроме указанных, так как они могут вызвать риск удушения.
• Не обсуживайте и не собирайте устройство во время использования.
Предостережения при эксплуатации изделия
• Настоятельно рекомендуется детям и инвалидам использовать прибор только под при-
смотром взрослых.
• Не допускайте попадания испарений или аэрозоля с лекарствами в глаза.
• Максимальная вместимость чаши для медикаментов 5 мл; переполнение чаши не до-
пустимо.
• Не используйте прибор во время управления транспортным средством.
• При появлении дискомфорта или иной аномалии, прекратите использовать прибор не-
медленно.
• Применение Пентамидина не подтверждено для использования с данным прибором.
Предостережения при хранении
• Не храните прибор под воздействием прямых солнечных лучей, в условиях высокой тем-
пературы или влажности.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Если не используете прибор, держите его в отключенном состоянии
Предупреждение при очистке
• Проверяйте воздушный фильтр, мундштук ротовой, ингалятор и другие дополнительные
компоненты перед каждым использованием. Грязные или изношенные детали должны
быть заменены.
• Не погружайте прибор в жидкость. Это может привести к повреждению устройства.
• Отключите устройство от электрической розетки перед очисткой.
• Очищайте все необходимые детали после каждого использования, как указано в данном
руководстве.
• Всегда удаляйте любые остатки медикаментов в резервуаре для медикаментов после
каждого использования. Всегда проверяйте срок годности медикаментов при использо-
вании с прибором
МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данное руководство и изделие не является за-
меной консультаций, предоставляемых врачом. Информацию, содержащуюся в настоящем
документе, или данное изделие нельзя использовать для самостоятельной диагностики
или лечения или при выборе лекарства. Если у Вас есть или Вы подозреваете, что есть, ме-
дицинские проблемы, незамедлительно обратитесь к врачу.
Длительное использование предполагает применение прибора для распыления 2 мл меди-
каментов 2 раз в день по 10 минут при комнатной температуре (25°C).
Длительный период может варьировать в зависимости от условий ипользования.
• Основной блок 3 года
• Распылитель 1 года
• Мундштук ротовой 1 года
• Фильтр воздушный 60 дней
• Маска взрослая и детская 1 года
Технические характеристики изделия
Адаптер для подключения к сети питания DC12V, 1A
Напряжение сети AC 100~240В, 50~60Гц
Потребляемая мощность < 12 Вт
Уровень звука < 55 дБА (1 метр от NH60)
Диапазон давления компрессора > 16 фунт/кв.дюйм (110 kПа)
Диапазон рабочего давления > 8 фунт/кв.дюйм (55 kПа)
Рабочего Диапазон расхода > 2.0л/мин
Диапазон рабочей температуры 50 до 104°F (10 до 40°C)
Влажность при эксплуатации < 90% относительной влажности
Диапазон рабочего атмосферного давления 700-1060 гПа
Диапазон температур хранения -4 до 140°F (-20 до 60°C)
Влажность при хранении < 90% относительной влажности
Габариты (Д x Ш x В) 66.3мм x 67мм x 160.5 мм
(2.6x2.6x6.3 дюймов)
Вес 308.3 г (без аксессуаров)
Емкость для лекарства 5мл
Размер частицы (MMAD) < 2.6 мкм
Средняя скорость распыления полностью открытом клапане
> 0.2 мл/мин (0.9% солевого раствора)
закрытым клапаном > 0.08мл/мин
(0.9% солевого раствора)
Стандартные аксессуары Распылитель, мундштук ротовой, фильтры
воздушные (5 шт.), маска взрослая и
детская
* Возможны технические изменения без предварительного уведомления.
* Производительность может меняться в зависимости от типа лекарства, таких как су-
спензия или вещество с высокой вязкостью; смотри лист данных поставщика для более
подробной информации.
A Идентификация изделия
1. Распылитель 2. Насадка
3. Мундштук ротовой 4. Фильтр воздушный
5. Маска детская 6. Маска взрослая
7. Адаптер для подключения к сети питания 8. Выпуск воздуха
9. Отверстие воздушного фильтра 10. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (ON/OFF)
11. Гнездо для подключения адаптера
BТехнология Регулировки Клапана
Посредством регулирования клапана можно достичь различных уровней вязкости, в зави-
симости от потребностей пользователя. Наша VA технология позволяет регулировать ско-
рость распыления частиц 0.08 до 0.2 мл / мин.
Нормы распыления очень просто корректируются, без замены частей. Высокая Нормы рас-
пыления/полная предназначена для высокой вязкости лекарств и пользователей с большим
объемом дыхания, в то время как низкая норма распыления больше подходит для детей/
младенцев с низким объемом дыхания.
C Сборка ингалятора
Выполните инструкции по очистке данного руководства в разделе “Очистка” перед первым
использованием ингалятора или после его длительного хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каждого использования, всегда
отключайте компрессор и убедитесь, что Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. находится в положении “OFF”.
1. Установите компрессор на ровную устойчивую поверхность в пределах досягаемости.
2. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора для разделения его на две секции
(чаша для медикаментов и крышка).
3. Убедитесь, что заслонка правильно установлена в крышке емкости для медикаментов.
Стержень внутри чаши для лекарства должен попасть в паз насадки.
4. Добавьте предписанное количество лекарства в чашу для медикаментов.
5. Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для лекарства вместе с крышкой. Убе-
дитесь, что обе секции надежно соединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный
продукт и, в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU, должен быть
утилизирован в местном центре утилизации.
DЭксплуатация ингалятора
Ингалятор может работать при наклоне до 45°. Если угол больше 45°, аерозоль не будет ге-
нерироваться.
1. Аккуратно присоедините распылитель к выпуску воздуха, расположенному сверху инга-
лятора.
2. Присоедините мундштук ротовой или маску к распылителю.
3. Вместимость чаши для лекарства 2-5 мл.
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого использования рекомендуется делать 30-минутный интер-
вал.
Эксплуатация ингалятора
После каждого использования
1. Отсоединить шнур питания от сети.
2. Дать прибору полностью остыть.
3. Аккуратно отсоедините распылитель от ингалятора и вылейте остатки лекарства.
4. Выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного руководства.
E Использование адаптера для подключения к сети питания
1. Подсоедините адаптер к соответствующему гнезду на задней стороне прибора.
2. Вставьте вилку адаптера в розетку. (Требуемые значения выходного напряжения и тока
адаптера указаны вблизи гнезда для подключения.)
3. С данным ингалятором можно использовать только адаптер, одобренный производите-
лем.
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.: положение “ON”.
F Процедура очистки
Промывка (выполняется после каждой процедуры или перед первым использованием)
1. Убедитесь, что Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. находится в положении “OFF”, и устройство отключено
от источника питания.
2. Отсоедините распылитель от ингалятора.
3. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, чтобы открыть и отделить ее.
4. Промойте компоненты под проточной горячей водой.
5. Вытрите чистым полотенцем или дайте полностью высохнуть на воздухе.
6. Соберите ингалятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой очистке или при необходимости хранения изделия в течение
длительного периода, необходимо тщательно очистить все компоненты. Возможна мойка в
посудомоечной машине.
Очистка компрессора
Протирайте компрессор ежедневно, используя мягкую ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ: Любая другая форма очистки или применение моющего средства могут
повредить отделку устройства.
G Замена фильтра
Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется на серый. Рекомендуется менять
воздушный фильтр каждые 2 месяца.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно потянув ее.
2. Уберите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4. Хорошо прикрепите крышку воздушного фильтра к прибору.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздушные фильтры нельзя чистить или мыть. Допускается использование
только воздушных фильтров NH60. Не заменяйте фильтр альтернативными материалами,
например, хлопчатобумажной тканью. Не работайте без воздушного фильтра.
Устранение неисправностей
Если во время использования прибора заметите отклонение от нормы в его работе, пожа-
луйста, проверьте и исправьте следующее:
1. Устройство не работает, так как не подключено питание: Проверьте подключение адаптера
к розетке.
2. Нет распыления или низкий уровень распыления:
• Проверьте наличие лекарства в чаше.
• Проверьте ингалятор на наличие повреждений.
• Проверьте положение насадки внутри распылителя.
• Убедитесь, что воздушный шланг и другие компоненты правильно соединены.
• Проверьте воздушный фильтр и при необходимости замените.
Защита от поражения электрическим током:
• Оборудование класса II.
Применяемые части типа BF:
• Мундштук ротовой и маски.
Защита от проникновения воды:
• IP22
Степень безопасности при наличии легковоспламеняю-
щихся анестетиков или кислорода:
• Не AP/APG (не использовать при наличии легковоспламеняющихся анестетиков или
кислорода).
AFED
CG
1
2
4
3
5
B
Max. 5ml (c.c.)
or
15~20mins.
95~100°C
(203~212°F)
<40°C
(104°F)
AC Adapter
(Ø3.8/Ø1.35)
1
2
3
4
7
5
6
9
8
10
11
Портативный
ингалятор
Handlicher Vernebler
Handheld Nebulizer
Poręczny inhalator
Nébuliseur portable
Nebulizador portátil
Warranty Card
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the purchase date. The guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming purchase date or the receipt.
Nebulizer Accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage, accidents or noncompliance with the instruction manual. Please
contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________
Telephone: ______________________________________________________________________
E-mail address: __________________________________________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________
Średnia prędkość nebulizacji
Całkowicie otwarty zawór > 0.2ml/min
(0.9%
roztworu soli
)
Zamknięty zawór > 0.08ml/min
(0.9%
roztworu soli
)
Akcesoria standardowe Zestaw nebulizatora, Ustnik, Filtr (5 szt.), Maska dla
dorosłych i dzieci
* Z zastrzeżeniem modykacji technicznych, które mogą zostać wprowadzone bez uszkodzenia.
* Wydajność pracy urządzenia może zależeć od rodzaju lekarstw, takich jak zawiesiny lub leki o wyso-
kiej lepkości. Szczegółowe informacje zostały zamieszczone w karcie danych produktu.
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
OBM_IB_NH60_V9_SW_ver2032.indd 1 2020/8/6 上午 08:44:06
Produkt Specifikationer
Mærke: | Rossmax |
Kategori: | Medicinsk |
Model: | NH60 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Rossmax NH60 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Medicinsk Rossmax Manualer
23 August 2024
21 August 2024
19 August 2024
19 August 2024
16 August 2024
12 August 2024
12 August 2024
11 August 2024
11 August 2024
8 August 2024
Medicinsk Manualer
- Medicinsk GIMA
- Medicinsk Medtronic
- Medicinsk Vermeiren
- Medicinsk Pulsar
- Medicinsk Dittmann
- Medicinsk Hybernite
- Medicinsk Diley Dreams
- Medicinsk VQ OrthoCare
- Medicinsk Rhino Horn
Nyeste Medicinsk Manualer
27 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
22 August 2024