Muse M-1928 DJ Manual

Muse Speaker M-1928 DJ

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-1928 DJ (13 sider) i kategorien Speaker. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/13
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLE SHOOTING GUIDE GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MAINTENANCE
CD MAINTENANCE MANUTENÇÃO
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting the
user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant l'utilisateur La
plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATÉGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous
de l'appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of unit.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho
com laser de classe 1.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux….
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for
advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION ESPECIFICAÇÕES
UTILISATION DE LA LUMIÈRE STROBOSCOPIQUE /
LUMIÈRE DE COULEUR
UTILISATION DE LA PRISE INPUT
USING THE INPUT JACK
USANDO O CONECTOR DE ENTRADA
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
MODES DE LECTURE
PLAY MODES (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
COUPLAGE STÉRÉO
STEREO PAIRING
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
USING THE STROBE / COLOR LIGHT
USAR ESTROBOSCÓPICO/ LUZ COLORIDA
ÉCOUTER LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIOSENDER ANHÖREN
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1928 DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1928 DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device
and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1928 DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado até
que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de
le nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier
et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonale). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des
températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après
la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction
de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel
d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não
funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para
fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade
signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos
nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da
qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo
de gravação utilizado.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logos sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'a󰀩chera à l'écran et clignotera rapidement,
indiquant qu'elle est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-1928DJ»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si l'appareil est correctement appairé, vous entendrez la voix
«Connected» (Connecté) et l’indicateur Bluetooth « » sera a󰀩ché.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
will show on display and blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-1928DJ” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired properly,
you will hear the voice “Connected” and the Bluetooth indicator “ ” lights on.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1928 DJ’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press it again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the . You can also adjust the volume on the
device to which you are paired.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. Irá aparecer na tela e piscar
rapidamente, indicando que está em modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione " MUSE M-1928DJ " na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, ouvirá uma
voz a dizer “Connected” (conectado) e o indicador de Bluetooth ” acende-se.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga os
passos acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1928 DJ.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução. 3. Selecione a faixa desejada com ou .
4. Ajuste o volume usando . Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar
o modo de Bluetooth. Irá aparecer na tela “ e piscar rapidamente, indicando
que está no modo de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual de
instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na etiqueta
NFC desta unidade até ouvir uma voz de indicação desta unidade. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com
NFC é de aproximadamente 10 metros.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am Gerät SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display blinkt die Anzeige
zügig und weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
„MUSE M-1928DJ“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung leuchtet die Bluetooth-
Anzeige „ ” leuchtet auf und es ertönt die Ansage „Connected“.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu trennen.
Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue Verbindung
herzustellen
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1928 DJ wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten oder einen Titel aus.
4. Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die
Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation über
kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display blinkt die Anzeige zügig und
weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ENCEINTE PARTY BOX BLUETOOTH AVEC CD
ET BATTERIE BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER WITH CD
AND BATTERY
CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH
COM LEITOR DE CD E BATERIA BLUETOOTH-PARTY LAUTSPRECHER MIT CD-
FUNKTION UND BATTERIE
FR GB
PT DE
1. : Veille / Marche
SOURCE: Sélection du mode de
fonctionnement: Bluetooth, FM, AUX,
CD, USB
2. : Lecture/ Pause
: Couplage Bluetooth/ Déconnexion
Bluetooth
3. : Saut; Recherche rapide /
arrière/ avant; Réglage
4. : Arrêter la lecture
: Balayage et mise en mémoire SCAN
automatique des stations.
5. Indicateur de Chargeur
6. A󰀩chage LED
7. : Dossier racine; rappeler les
stations préréglées; Bluetooth couplage
stéréo
8. : Réglage de l'e󰀨et de
réverbération
9. : Répétition de la lecture
PROG.: Programmation de séquence
de lecture; Station de radio préréglée
manuellement.
1. : To turn unit on/ o󰀨
SOURCE: To select function mode:
Bluetooth, FM, AUX, CD, USB.
2. : Play/ Pause
: Bluetooth pairing / Disconnect
Bluetooth connection
3. / : Skip/ Search/ Tuning
4. : To stop playback
: Auto scan and preset radio SCAN
stations
5. Battery charging indicator
6. LED display
7. : Folder up; recall preset
stations; Stereo pairing
8. : Reverb e󰀨ect adjustment
9. : Repeat playback
PROG.: To program playback
sequences; Manual preset radio
station.
1. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, FM, AUX,
CD, USB
2. : Leitura/ Pausa
: Emparelhar Bluetooth /
Desconectar conexão Bluetooth
3. / : Pular/ Buscar/ Sintonia
4. : Parar reprodução
: Busca automática e SCAN
memorização de estações de radio
5. Indicador de bateria
6. Tela
7. : Pasta para cima; recuperar
estações memorizadas, Bluetooth
emparelhamento estéreo
8. : Ajustar efeito de
reverberação
9. : Para repetir a reprodução
PROG.: Para programar as
sequências de reprodução; Memorizar
estação manualmente.
1. : Gerät ein-/ ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus auswählen:
Bluetooth, FM, AUX, CD, USB
2. : Wiedergabe/ pause
: Bluetooth-Pairing/ Trennen der
Bluetooth-Verbindung
3. / : Überspringen/ Suche/
Senderauswahl
4. : Wiedergabe beenden
SCAN: Gespeicherte Radiosender,
Automatische Sendersuche
5. Batterieladeanzeige
6. LED Anzeige
7. : Ordner aufwärts:
Gespeicherte Sender aufrufen; stereo-
kopplung
8. : Einstellung Halle󰀨ekt
9. : Wiederholte Wiedergabe
PROG.: Wiedergabereihenfolge
programmieren; Radiosender manuell
speichern.
10. : Fonction de modication VOICE
de la voix/ fonction de
suppression de la voix
11. : Réglage du volume
12. : Pour régler le volume
d'entrée micro/ guitare
13. : Pour activer/ STROBE
désactiver les e󰀨ets
stroboscopiques
14. : Bouton de contrôle de
l'éclairage
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Port USB
17. marquage NFC
18. Compartiment CD
19. Antenne télescopique pivotante
20. Poignée
21. INPUT Entrée jack pour micro/
guitare
22. Haut-parleurs
23. Tweeter
24. Entrée alimentation
(15.0V 1.5A)
10. : Voice changeable function/ VOICE
voice removal function
11. : To adjust master
volume
12. : To adjust mic/ guitar
input volume
13. : To turn strobe e󰀨ects STROBE
on/ o󰀨
14. : Lighting control button
15. AUX IN jack (3.5MM)
16. USB player port
17. NFC Tag
18. CD compartment
19. Swivel telescopic antenna
20. Handle
21. jack for microphone/ guitar INPUT
22. Loud speakers
23. Tweeter
24. jack (15.0V 1.5A)DC IN
10. : Função de alteração de voz/ VOICE
função de remoção de voz
11. : Para ajustar o volume
principal
12. : Para ajustar o volume de
entrada do microfone/ guitarra
13. : Para ligar/ desligar os STROBE
efeitos estroboscópicos
14. : Botão de controle de iluminação
15. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
16. Conexão USB para reprodução de
MP3
17. Símbolo do NFC
18. Compartimento para disco
19. Antena telescópica giratória
20. Pega
21. Tomada de entrada para microfone/
guitarra ( )INPUT
22. Alto-falantes
23. Tweeter
24. Entrada para adaptador de corrente
(15.0V 1.5A)
10. : Stimmen-Konverter/ Stimme VOICE
extrahieren
11. : Zur Einstellung der
Master-Lautstärke
12. : Einstellung der
Eingangslautstärke für Mikrofon/
Gitarre
13. : Stroboskope󰀨ekte ein-/ STROBE
ausschalten
14. : Beleuchtungstaste
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. USB-Port für MP3-Wiedergabe
17. -symbolNFC
18. CD-Fach
19. Schwenkbare Teleskopantenne
20. Traggri󰀨
21. für Mikrofon/ GitarreINPUT
22. Lautsprecher
23. Hochtonlautsprecher
24. Gleichstromanschluss
(15.0V 1.5A)
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-1928 DJ
Utilisation de l’adaptateur secteur L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 100V et
240V . L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre
type d’alimentation.
Avertissements
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur secteur
de l’appareil.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de
la prise secteur.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abî. Placez les câbles de manière sûre et
veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés ni pincés. Si le câble d’alimentation est abîmé,
contactez un technicien qualié.
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-ion rechargeable intégrée. Chargez
la batterie pendant au moins quatre heures avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois. L'indicateur de charge s'allumera en rouge lors de la charge et s'éteindra lorsque la
batterie sera complètement chargée.
Avertissements:
• Le niveau de la batterie s'a󰀩chera à l'écran: .
Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste après.
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être comprise
entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure
chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chau󰀨ez
pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de l’environnement et
conformez-vous à la législation en vigueur. Lorsque la charge de la batterie intégrée est faible, l'indicateur de batterie
s'a󰀩chera sur l'écran suivi d’une notication sonore indiquant «low battery» (batterie
faible). L'appareil s'éteindra automatiquement lorsque la batterie est trop faible pour
fonctionner.
Remarques:
L'uniest alimentée par des sources d'énergie limitées.
L'appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque la température
de fonctionnement de l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête automatiquement de
charger la batterie intégrée pour assurer sa protection. Dans ce cas, attendez que
l'appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement normal.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a main supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery
before using it for the rst time. The charging indicator will light red when charging and
will light o󰀨 when the battery becomes full charged.
Warnings:
• The battery level will be shown on display: .
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C (41°F)
to 35°C (95°F).
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
When the built-in battery power is low, the battery indicator will show on display
with a warning voice “low battery”. The unit will turn o󰀨 automatically when the battery
is too low to work.
Notes:
The unit is supplied from limited power sources.
The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in battery automatically for
protection. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Utilizar a bateria integrada
A unidade possui uma bateria recarregável incorporada (ião de lítio). Recarregue a
bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
O indicador de carregamento irá acender a vermelho durante o carregamento e
apagar quando a bateria estiver totalmente carregada.
Avisos:
• O nível da bateria será mostrado na tela: .
• Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
Quando a bateria embutida estiver fraca, o indicador de bateria será exibido
na tela com uma voz de aviso “low battery” (bateria fraca). A unidade irá desligar-se
automaticamente quando a bateria estiver muito fraca para funcionar.
Notas:
A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de carregar
a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso, aguarde que a
unidade arrefeça para voltar ao normal.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit
anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Vorsicht:
Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich für diesen
Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose
oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte der Player beschädigt werden.
Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe bendet und leicht
erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den Netzstromadapter
aus der Netzsteckdose heraus.
Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt werden.
Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der vorgesehnen
Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu
trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt
werden.
Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie
das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder
gequetscht werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an
einen qualizierten Fachbetrieb.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät verfügt über eine integrierte wiederauadbare Batterie (Lithium-Ion). Laden
Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf, bevor Sie das Gerät das
erste Mal verwenden.
Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot und erlischt, sobald die
Batterie vollständig geladen ist.
Warnungen:
Im Display wird die Batteriekapazität angezeigt: .
• Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder auf.
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur zwischen
5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht zerlegen,
über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln oder
Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng befolgt
werden müssen.
Bei niedriger Kapazität der integrierten Batterie leuchtet die Anzeige im Display
und es ertönt der Hinweis „low battery“. Falls die Batterie zu schwach für den Betrieb
ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Hinweise:
Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur des
Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang der internen Batterie automatisch
unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall abkühlen, um dann den
normalen Betrieb fortsetzen zu können.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche l'unité. Vous entendrez la
notication sonore vous signiant que vous êtes en mode de fonctionnement.
Appuyez longuement sur la touche pour éteindre l'unité. Vous entendrez la voix
«power o󰀨» (Arrêt).
REMARQUE: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée
ou que le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu'aucune commande
n'est actionnée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes, l'appareil passe
automatiquement en mode arrêt.
Press button to turn on the unit. You will hear the voice of working mode.
Press and hold button to turn o󰀨 the unit. You will hear the voice “power o󰀨”.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to o󰀨 mode.
Pressione o botão uma vez para ligar o aparelho. Você irá ouvir a voz do modo
de funcionamento.
Pressione e segure o botão para parar o aparelho. Ouvirá uma voz a dizer “Power
o󰀨” (desligar).
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume de
escuta esdenido para um nível muito baixo e nada for acionado no dispositivo
durante um período de 15 minutos, a unidade será automaticamente desligada. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Es ertönt die Ansage für den
Betriebsmodus.
Halten Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. Es ertönt die Ansage „Power
o󰀨“.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn 15
Minuten nach Ende der Wiedergabe oder bei zu niedriger Lautstärke keine Funktion
ausgeführt wurde.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode CD. L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes.
2. Ouvrez la porte de CD, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut.
3. Puis refermez le compartiment. (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran
a󰀩chera « »).
4. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran et la
lecture commencera automatiquement. L'indicateur de s'allumera.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
display will show “ ” for a few seconds.
2. Open the CD door. Insert a disc with label side facing up.
3. Close the CD door. (Note: If there is no disc inserted, the display will show “ ”).
4. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display and playback
starts automatically. indicator will light up.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho várias
vezes para selecionar o modo do CD. A tela exibirá “ ” por alguns segundos.
2. Abra a porta do CD. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima.
3. Volte a fechar o compartimento (Observação: caso nenhum disco tenha sido
inserido, a tela exibirá “ ”).
4. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela e a
reprodução será automaticamente iniciada. O indicador irá ligar.
ADAPTATEUR SECTEUR:
Entrée: AC 100-240V 50/60Hz
Sortie: DC 15.0V 1.5A, 22.5W
Radio Coverage: FM 87.5 - 108 MHz
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: batterie au lithium-ion de 11.1V de 2200mAh
Durée de fonctionnement: Environ 5 heures à 50% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 3 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radio): -0.682 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs
et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
AC ADAPTOR:
Input AC 100-240V 50/60Hz
Output DC 15.0V 1.5A, 22.5W
RADIO FREQUENCY: FM: 87.5 -108 MHz
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 11.1V 2200mAh Lithium-Ion Battery
Operating Time: Approx. 5 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3 hours
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.682 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Adaptador de corrente:
Tensão de entrada: AC100-240V 50/60Hz
Voltagem de saída: 15.0V 1.5A, 22.5W
Alcance da sintonia: FM 87.5 - 108.0 MHz
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria: 11.1V 2200mAh Bateria de ião de lítio
Tempo de Funcionamento: Aprox. 5 horas com o volume em 50% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0.682 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Lumière stroboscopique
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton STROBE pour
allumer/ éteindre la lumière stroboscopique.
Lumière de couleur
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton à plusieurs reprises pour
allumer/ éteindre la lumière de couleur et changer l'e󰀨et de lumière de couleur.
ATTENTION: ne regardez pas directement la partie émettant la lumière lorsque la
lumière stroboscopique est allumée.
La prise d'entrée de l'appareil peut être compatible avec un ensemble de microphones
et une guitare.
JOUER DE LA GUITARE
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Branchez votre guitare électrique dans la prise INPUT sur l'unité.
3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité.
4. Tournez le bouton directement pour ajuster le niveau de volume.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise INPUT.
CHANTER AVEC LE MICRO
Chantez sur la musique en branchant le microphone dans la prise INPUT de l'appareil.
Remarque:
* Tournez le bouton directement pour ajuster le niveau de volume.
* Appuyez sur à plusieurs reprises pour régler l'e󰀨et de réverbération
comme vous le souhaitez.
* Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un e󰀨et de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen, éloignez
le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
Fonction de modication de la voix
Cet appareil peut transformer votre voix grâce à des e󰀨ets sonores.
1. Branchez le microphone sur les prises INPUT.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner les e󰀨ets vocaux VOICE
souhaités: monster voice (voix de monstre), woman voice (voix de femme), man
voice (voix d'homme), robot voice (voix de robot), standard voice (voix standard).
3. La voix change lorsque vous chantez dans le microphone.
The jack of unit can be compatible with microphone set and guitar. INPUT
Guitar playback
1. Press button to turn on the unit.
2. Plug your electronic guitar into the INPUT jack on the unit.
3. Start to play your guitar and the sound will be output from the unit.
4. Adjust the volume to desired level by rotating knob.
5. To stop playback, disconnect your guitar from the jack.INPUT
Singing through the microphone
Sing along with the music by plugging in the microphone into the jack on the INPUT
unit.
Notes:
* Rotate the directly to adjust the mic volume as desired.
* Press repeatedly to adjust the reverb e󰀨ect as desired.
* If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling e󰀨ect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
Voice changeable function
This unit can transform your voice to other sound e󰀨ects.
1. Plug the microphone into INPUT jacks.
2. Press button repeatedly to select your desired voice e󰀨ects: monster voice, VOICE
woman voice, man voice, robot voice, standard voice.
3. The voice will change when you sing through the microphone.
4. Rotate the knob directly to adjust the mic volume as desired.
Note: if you want to sing without any voice e󰀨ect, select “standard voice”.
Voice removal function
Press and hold VOICE button to turn on/ o󰀨 the voice removal function.
Note: The voice removal e󰀨ect will vary accordingly to di󰀨erent audio sources.
A entrada da unidade pode ser compatível com o conjunto de microfone e guitarra.
TOCANDO VIOLÃO E GUITARRA
1. Prima o botão para ligar o aparelho.
2. Conecte o seu violão ou guitarra no conector INPUT do aparelho.
3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.
4. Ajuste o volume usando .
5. Para interromper a reprodução, desconecte o violão ou guitarra do conector INPUT.
Cantar pelo microfone
Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada INPUT da
unidade.
Observação:
* Gire o diretamente para ajustar o nível de volume desejado.
* Pressione repetidamente o botão para ajustar o efeito de reverberação
conforme desejado.
* Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som agudo
(microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
Função alterável de voz
Esta unidade pode transformar a sua voz em outros efeitos sonoros.
1. Conecte o microfone na entrada INPUT.
2. Pressione repetidamente o botão para selecionar o efeito de voz desejado: VOICE
monster voice (voz de monstro), woman voice (voz de mulher), man voice (voz de
homem), robot voice (voz de robô), standard voice (voz padrão).
3. A sua voz irá mudar quando cantar no microfone.
4. Gire o botão para ajustar o volume do microfone conforme desejado.
Nota: se desejar cantar sem nenhum efeito de voz, selecione “standard voice” (voz
padrão).
Função de remoção de voz
Pressione e segure o botão para ativar/desativar a função de remoção de voz.VOICE
Nota: O efeito de remoção de voz irá variar de acordo com as diferentes fontes de
áudio.
4. Tournez le bouton directement pour régler le volume du micro comme
vous le souhaitez.
Remarque: si vous souhaitez chanter sans e󰀨et de voix, lectionnez «standard
voice» (voix standard).
Fonction de suppression de la voix
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour activer / désactiver la VOICE
fonction de suppression de la voix.
Remarque: l'e󰀨et de suppression de la voix varie en fonction des di󰀨érentes sources
audio.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB PLAY de l'uni.
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement. 3. lectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture. 5. Réglez le volume à l'aide des touches de volume .
6. Appuyez sur pour sélectionner la première piste du dossier suivant contenu
sur votre clé USB.
7. Appuyez une fois sur le bouton pour arrêter la lecture. Appuyez sur pour
redémarrer la lecture.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
- Si le numéro de piste est supérieur à 999, l’appareil a󰀩chera «999» sur l’écran LED.
1. Connect an USB device to the USB PLAY port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with . /
4. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
5. Adjust the volume using the .
6. Press to select the rst track of next folder in your USB.
7. Press button once to stop the playback. Press to restart playback.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
- If the track number is more than 999, the unit will show “999” on the display.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB PLAY do aparelho.
2. Pressione o botão para selecionar o modo de USB. A tela exibirá SOURCE
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com ou .
4. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
5. Ajuste o volume usando .
6. Prima o botão para selecionar a primeira faixa da próxima pasta no seu
USB.
7. Prima o botão uma vez para parar a reprodução. Prima o botão para reiniciar
a reprodução.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
- Se o número da faixa for maior que 999, a unidade mostrará “999” no visor LED.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche pour sélectionner un mode de
répétition. L'indicateur de répétition s'allumera.
- Répétition d’une seule piste: l'écran a󰀩che « » pendant 2 secondes.
- Répétition des pistes contenues un dossier (uniquement pour MP3): l'écran a󰀩che
« » pendant 2 secondes. - Répétition de toutes les pistes: l'écran a󰀩che « » pendant 2 secondes.
Pour annuler la lecture avec la fonction de répétition activée, appuyez plusieurs fois
sur la touche jusqu'à ce que « » apparaisse. L'indicateur de la fonction de
répétition sera éteint.
Lecture programmée 1. En mode arrêté, maintenez enfoncé le bouton . L'écran a󰀩chera « PROG. »
pendant quelques secondes (numéro de programme en mémoire) et passera à
« » (« » est la piste 01 pour le lecteur CD/périphérique USB). L'indicateur de
programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche une fois pour arrêter la lecture programmée. Appuyez à
nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur de programme s'éteindra.
Repeat playback
Press button repeatedly to select a play mode. Repeat indicator will light up.
- Repeat One: display shows “ ” for 2 seconds.
- Repeat Folder (MP3 only): display shows “ ” for 2 seconds
- Repeat All: display shows “ ” for 2 seconds.
To cancel repeat playback, press button repeatedly until appears. The
repeat indicator lights o󰀨.
Program playback
1. In stop mode, press and hold PROG. button. The display will show ” (program
memory number) for a few seconds and then change to “ ” (“ ” is the track 01 for
CD/ USB). Program indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press button to conform.PROG.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press again to cancel this
function. The program indicator lights o󰀨.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão para selecionar o modo de repetição. O
indicador de Repetir se acenderá.
- Repetir Uma: a tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
- Repetir Pasta (apenas MP3): a tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
- Repetir Tudo: a tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
Para cancelar a repetição da reprodução, pressione repetidamente o botão até
aparecer “ ”. O indicador de repetição irá apagar-se.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão . O visor irá mostrar “ ” (número da PROG.
memória do programa) durante alguns segundos e mudar para “ (“ ” é a faixa
01 para CD/ USB). O indicador de Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão uma vez para interromper a reprodução programada.
Pressione novamente para cancelar esta função. O indicador do programa
irá apaga-se.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni). 2. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX. SOURCE
L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top of
unit (cable included).
2. Press button repeatedly to select AUX mode. The display will showSOURCE
”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão localizada AUX IN
na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo AUX. “ SOURCE
será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo Il vous faudra
alors deux haut-parleurs Bluetooth M-1928 DJ an obtenir une séparation sans l en
deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous devez
donc acheter deux M-1928 DJ.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It requires
two Bluetooth speakers M-1928 DJ to realize the real Bluetooth radio channel wireless
separation, therefore, you’ve got to purchase two M-1928 DJ.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-1928 DJ para realizar a separação do som sem o do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-1928 DJ.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante secundário
seja menor que 4 metros.
Suivez strictement les étapes ci-dessous pour vous assurer que la fonction de couplage
stéréo fonctionne correctement.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-1928 DJ. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez enfoncé le
bouton sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur
principal (canal gauche) jusqu'à ce que vous entendiez la notication sonore
«Searching» (Recherche en cours). Le haut-parleur principal cherchera alors à se
connecter au second haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront
automatiquement reconnus. Vous entendrez la voix de notication «Left Channe
(Canal gauche) et «Right Channel» (Canal droit) en même temps lorsque les deux
enceintes sont correctement connectées. Le haut-parleur secondaire a󰀩chera alors
« » (slave).
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE du haut-parleur principal pour
sélectionner la source principale souhaitée: FM, CD, USB, Bluetooth ou AUX. Si
le mode Bluetooth est sélectionné, activez votre appareil Bluetooth et sélectionnez
«MUSE M-1928DJ» dans la liste des appareils. Si l'appareil est correctement couplé,
l'indicateur Bluetooth de l'enceinte principale « » restera allumé. (Pour les
opérations spéciques de chaque mode, reportez-vous aux sections précédentes.)
4. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
5. Appuyez sur le bouton de l'une des enceintes et maintenez-le enfon
pour déconnecter le couplage stéréo. L'appareil continuera la lecture dans l'enceinte
principale.
Strictly follow the steps below to ensure the stereo pairing function works properly.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-1928 DJ. Press SOURCE button repeatedly
to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel) until you hear
the indication voice “Searching”, then it will search and connect to the secondary
speaker (right channel). They will recognize the left and right channel automatically.
You will hear the indication voice “Left Channel” and “Right Channel” at the same
time when the two speakers are connected successfully. And the secondary
speaker will display “ ” (slave).
3. Press SOURCE button repeatedly on main speaker to select the desired main
source: FM, CD, USB, Bluetooth or AUX. If Bluetooth mode is selected, enable your
Bluetooth device and select MUSE M-1928DJ” from the device list. If the unit is
paired properly, the Bluetooth indicator of main speaker “ will remain ON. (For
specic operations of each mode, refer to the previous sections.)
4. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
5. Press and hold button on either speaker to disconnect the stereo pairing.
The unit will continue playback in main speaker.
Siga rigorosamente as etapas abaixo para garantir que a função de emparelhamento
estéreo funcione corretamente.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-1928 DJ. Prime o botão SOURCE
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, prima e
segure o botão numa das colunas Bluetooth, esta será a coluna principal
(canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação “Searching” (a procurar), depois irá
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer
os canais esquerdo e direito automaticamente. Você irá ouvir a voz de indicação
“Left Channel” (canal esquerdo) e “Right Channel” (canal direito) ao mesmo
tempo quando os dois altifalantes forem conectados com sucesso. E o altifalante
secundário exibirá “ ” (escravo).
3. Pressione repetidamente o botão SOURCE no altifalante principal para selecionar
a fonte principal desejada: FM, CD, USB, Bluetooth ou AUX. Se o modo Bluetooth
for selecionado, ative o seu dispositivo Bluetooth e selecione “MUSE M-1928DJ” na
lista de dispositivos. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, o indicador
Bluetooth do altifalante principal permanecerá ligado. (Para operações
especícas de cada modo, consulte as secções anteriores.)
4. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
5. Pressione e segure o botão em qualquer um dos altifalantes para
desconectar o emparelhamento estéreo. A unidade irá continuar a reprodução no
altifalante principal.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-1928 DJ.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture. 3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones
portables.
1. Lorsque l’unité est allumée. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'a󰀩chera à l'écran et clignotera rapidement,
indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le périphérique
NFC sur le marquage de cet appareil jusqu'à ce que vous entendiez une voix NFC
de notication provenant de cet appareil. L'appareil NFC est connecté à cette unité
via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil «MUSE M-1928 DJ»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
will show on display and blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your
device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit until you hear
an indication voice from this unit. The NFC device is connected to this unit via
Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1928 DJ is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1928 DJ” cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
La fonction (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) peut être choisie en appuyant
plusieurs fois sur la touche .SOURCE
Remarques:
1. Une fois le périphérique USB inséré dans le port USB de l'appareil, il passera
automatiquement en mode USB.
2. Le mode USB peut être sélectionné à l'aide du bouton SOURCE uniquement
lorsque le périphérique USB est connecté à l'appareil.
The function (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) is selected by pressing SOURCE
button repeatedly.
Notes:
1. Once insert the USB device to the USB port of unit, it will switch to USB mode
automatically.
2. USB mode can be selected by SOURCE button only when the USB device is
connected to the unit.
A função (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) é selecionada ao pressionar o botão
SOURCE repetidamente.
Observação:
1. Depois de inserir o dispositivo USB na porta USB da unidade, este irá mudar para
o modo USB automaticamente.
2. O modo USB pode ser selecionado no botão SOURCE apenas quando o dispositivo
USB está conectado à unidade. Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
Hinweise:
1. Nach der Verbindung des externen USB-Geräts mit der USB-Buchse Ihres Geräts
wird automatisch der USB-Modus aktiviert.
2. Der USB-Modus kann nur dann mit der Taste SOURCE eingeschaltet werden,
sofern ein USB-Gerät verbunden ist.
Strobe light
When the unit is on, press STROBE button repeatedly to turn on/ o󰀨 strobe light.
Color light
When the unit is on, press button repeatedly to turn on/ o󰀨 the color light and
change the color light e󰀨ect.
CAUTION: Do not look directly at the light- emitting part when the strobe light is turned
on.
Luz estroboscópica
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão STROBE para
ligar/ desligar a luz estroboscópica.
Luz colorida
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para ligar/
desligar a luz colorida e alterar o efeito de luz colorida.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a parte emissora de luz quando a luz
estroboscópica estiver ligada.
Lorsque l’uni est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM. L’indicateur radio sera a󰀩ché.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l'antenne télescopique.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume à l'aide des touches de volume .
Recherche automatique
Appuyez et maintenez ou . La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en
appuyant plusieurs fois sur ou .
Remarque: Au cours de l'opération de recherche, le niveau sonore est automatiquement
mis en sourdine.
Stations préréges
Cette unipeut enregistrer 30 stations FM.
Mémorisation manuelle
1. lectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez une fois sur le bouton » s'a󰀩chera à l'écran.PROG. «
3. Appuyez plusieurs fois sur PRESET pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
4. Appuyez sur PROG. pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour moriser d'autres stations.
Mémorisation automatique
Appuyez longuement sur la touche SCAN pour commencer la programmation
automatique des présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations
radio seront automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles
sont mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections s’arrêtera.
Écoute des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur PRESET pour sélectionner la station préréglée souhaie.
Remarques: Il peut arriver que la réception radio FM soit a󰀨ectée lorsque le jeu de
lumière est allumé. Si cela se produit, Éteignez les lumières de couleur.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The radio
indicator lights on.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Manual search
1. Choose your radio station with / .
2. Adjust the volume using the .
Automatic search
Press and hold / . The automatic search locates strong stations. A station with
a weak signal can be set manually by repeatedly pressing . /
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 30 FM stations.
Manual preset
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press PROG. button once. " " will show on the screen.
3. Press repeatedly to select your desired preset channel.PRESET
4. Press to save it.PROG.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Auto preset
Press and hold to start automatic preset programming. Radio frequencies SCAN
will be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop.
Listen to station presets
Press repeatedly to select your desired preset station.PRESET
Note: FM radio reception might be a󰀨ected when the color light is turned on. If this
occurs, please turn o󰀨 the color light.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE rias vezes para selecionar
o modo FM. O indicador de rádio acende-se.
Nota: para uma melhor receção, estique a antena telescópica.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de ou .
2. Ajuste o volume usando .
Sintonia automática
Mantenha o botão ou . A busca automática encontrará as estações de
sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco podeser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
Nota: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado automaticamente
em mudo.
Pré-programação de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazenamento manual
1. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da sintonização automática.
2. Prima o botão PROG. e irá aparecer na tela " ".
3. Prima repetidamente o botão PRESET para selecionar o canal de memória
desejado.
4. Pressione PROG. para armazenar a pré-denição setting
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar outras estações.
Memorização automática:
Mantenha o botão para inciar a programação de memória automática. As SCAN
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas
ou todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar.
Escutando estações memorizadas
Pressione repetidamente o botão para selecionar a estação memorizada PRESET
desejada.
Nota: Pode acontecer que a receção de rádio FM seja afetada quando a luz colorida
é ligada. Se isso ocorrer, Desligar a luz colorida.
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste , um den UKW- Modus SOURCE
einzustellen. Der Funkindikator leuchtet auf.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke.
Automatische Suche
Halten Sie die Taste / gedrückt. Bei der automatischen Suche sucht das
Gerät nach Sendern mit starkem Empfang. Sender mit schlechterem Empfang können
Sie manuell durch wiederholtes Drücken der Tasten / einstellen.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 30 UKW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen Sendersuche
aus.
2. Drücken Sie einmal die Taste , im Display erscheint die Anzeige „ “.PROG.
3. Drücken Sie wiederholt die Taste PRESET, um einen gespeicherten Sender
auszuwählen.
4. Drücken Sie zum Speichern der EinstellungPROG.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatisch speichern
Halten Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen. SCAN
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste PRESET, um einen gespeicherten Sender
auszuwählen.
Hinweise: Bei eingeschalteter Farbbeleuchtung kann der UKW-Radioempfang
beeinträchtigt werden. Dies lässt sich anhand Schalten Sie die Farbbeleuchtung aus.
SP-5076 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/4/8 11:27:51


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Speaker
Model: M-1928 DJ

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-1928 DJ stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Speaker Muse Manualer

Muse

Muse M-1928 DJ Manual

11 Oktober 2024
Muse

Muse M-1982 DJ Manual

11 Oktober 2024
Muse

Muse M-930 DJN Manual

8 Oktober 2024
Muse

Muse M-1935 DJ Manual

27 September 2024
Muse

Muse M-1990 DJ Manual

21 September 2024
Muse

Muse M-1080 Manual

17 September 2024
Muse

Muse M-360 BR Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-530 KA Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-980 CA Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-360 BTB Manual

6 September 2024

Speaker Manualer

Nyeste Speaker Manualer

AV:link

AV:link 129.200UK Manual

9 Oktober 2024
KEF

KEF T-2 Manual

8 Oktober 2024
Caliber

Caliber HSB513BTL Manual

8 Oktober 2024
LG

LG LM-D5531S Manual

7 Oktober 2024
JL Audio

JL Audio C1-690tx Manual

7 Oktober 2024
Sony

Sony SS-RX900 Manual

7 Oktober 2024
Musway

Musway ME6.2W Manual

7 Oktober 2024
TOA

TOA F-1300B Manual

7 Oktober 2024