Muse M-1958 DJ Manual

Muse Højttaler M-1958 DJ

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-1958 DJ (2 sider) i kategorien Højttaler. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLE SHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MAINTENANCE
CD MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité. The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting the
user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit. The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATÉGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous
de l'appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of unit.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho
com laser de classe 1.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux….
- Ne placez pas de sources deammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Équipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for
advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ALIMENTATION
POWER SUPPLY ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
CD-BETRIEB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
UTILISATION DE LA LUMIÈRE STROBOSCOPIQUE/ DISCO/
DE COULEUR
USING THE STROBE / DISCO / COLOR LIGHT
USAR LUZ ESTROBOSCÓPICA / DISCOTECA / COLORIDA
UTILISATION DE LA PRISE INPUT
USING THE INPUT JACK
USANDO O CONECTOR DE ENTRADA
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
USB-WIEDERGABE
MODES DE LECTURE
PLAY MODES (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
RÉGLAGE D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
COUPLAGE STÉRÉO
STEREO PAIRING
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
COUPER LE SON
MUTING THE SOUND COLOCANDO O SOM NO MUDO
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
ÉCOUTER LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIOSENDER ANHÖREN
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1958 DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1958 DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device
and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1958 DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado até
que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de
le nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. poussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier
et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonale). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des
températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après
la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction
de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel
d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não
funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para
fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade
signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos
nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da
qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo
de gravação utilizado.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logos sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'a󰀩chera à l'écran et clignotera rapidement,
indiquant qu'elle est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-1958DJ»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si l'appareil est correctement appairé, vous entendrez la notication
vocale «Connected» (Connecté) et « » s'arrêtera de clignoter.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-1958DJ.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. Réglez le volume à l'aide du bouton / de l'appareil ou du bouton
de la télécommande.
5. Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones
portables.
1. Lorsque l’unité est allumée. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'a󰀩chera à l'écran et clignotera rapidement,
indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le périphérique
NFC sur le marquage NFC de cet appareil jusqu'à ce que vous entendiez
une voix de notication provenant de cet appareil. L'appareil NFC est connecté à
cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil «MUSE M-1958 DJ» est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
” will show on display and blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-1958DJ” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired properly,
you will hear the voice “Connected” and “ stops blink.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1958DJ’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the knob on unit or button on remote /
control. You can also adjust the volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
” will show on display and blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your
device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit until you
hear an indication voice from this unit. The NFC device is connected to this unit
via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the tag on this unit NFC
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1958 DJ is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. Irá aparecer na tela e piscar
rapidamente, indicando que está em modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione " MUSE M-1958DJ " na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, irá ouvir uma a
voz a dizer “Connected” (conectado) e " " para de piscar
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga os
passos acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1958DJ.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com ou .
4. Ajuste o volume usando o botão / na unidade ou prima os botões
no telecomando. Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo
com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar
o modo de Bluetooth. Irá aparecer na tela ” e piscar rapidamente, indicando
que está no modo de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual de
instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na etiqueta
NFC desta unidade até ouvir uma voz de indicação desta unidade. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com
NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1958 DJcumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am Gerät SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display blinkt die Anzeige
“ zügig und weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
„MUSE M-1958DJ“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung des Geräts ertönt die
Mitteilung „Connected“ und die Anzeige „ “ hört auf zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu trennen.
Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue Verbindung
herzustellen
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1958 DJ wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten oder einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit dem -Regler am Gerät oder mit den
Tasten / auf der Fernbedienung ein. Sie können die Lautstärke auch direkt
auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation über
kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display blinkt die Anzeige zügig und
weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät die
NFC-Markierung dieses Geräts, bis an diesem Gerät ein Signalton ertönt.
Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit dem
NFC-Symbol dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1958 DJden wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Télécommande
REMOTE CONTROL
Telecomando
FERNBEDIENUNG
ENCEINTE PARTY BOX BLUETOOTH AVEC CD
ET PORT USB
BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER WITH CD
AND USB PORT
CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH
COM LEITOR DE CD E PORTA USB
BLUETOOTH-PARTY LAUTSPRECHER MIT
CD-FUNKTION UND USB-FUNKTION
FR
GB
PT
DE
1. : Veille / Marche
SOURCE:lection du mode de
fonctionnement: Bluetooth, FM, AUX,
CD, USB
2. VOICE: Fonction de modication de la
voix/ fonction de suppression de la voix
3. Capteur pour télécommande
4. : Réglage de l'e󰀨et de
réverbération
5. : Lecture/ Pause
: Couplage Bluetooth/ Déconnexion
Bluetooth
6. : Arrêter la lecture
SCAN: Balayage et mise en mémoire
automatique des stations.
7. A󰀩chage LED
8. : Dossier racine; rappeler les
stations préréglées; Bluetooth couplage
stéréo
9. : Répétition de la lecture
PROG.: Programmation de séquence
de lecture; Station de radio préréglée
manuellement
1. : To turn unit on/ o󰀨
SOURCE: To select function mode:
Bluetooth, FM, AUX, CD, USB
2. VOICE: Voice changeable function/
voice removal function
3. Remote sensor
4. : Reverb e󰀨ect adjustment
5. : Play/ pause
: Bluetooth pairing/ Disconnect
Bluetooth connection
6. : To stop playback
SCAN: Auto scan and preset radio
stations
7. LED display
8. : Folder up; Recall preset
stations; Stereo pairing
9. : Repeat playback
PROG.: To program playback
sequences; Manual preset radio station
1. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, FM, AUX,
CD, USB
2. VOICE: Função de alteração de voz/
função de remoção de voz
3. Sensor para o telecomando
4. : Ajustar efeito de
reverberação
5. : Leitura/ Pausa
: Emparelhar Bluetooth/
Desconectar conexão Bluetooth
6. : Parar reprodução
SCAN: Busca automática e
memorização de estações de radio
7. Tela
8. : Pasta para cima; recuperar
estações memorizadas; Bluetooth
emparelhamento estéreo
9. : Para repetir a reprodução
PROG.: Para programar as
sequências de reprodução;
Memorizar estação manualmente.
10. / : Pular/ Buscar/ Sintonia
1. : Gerät ein-/ ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, FM, AUX,
CD, USB
2. VOICE: Stimmen-Konverter/ Stimme
extrahieren
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. : Einstellung Halle󰀨ekt
5. : Wiedergabe/ pause
: Bluetooth-Pairing/ Trennen der
Bluetooth-Verbindung
6. : Wiedergabe beenden
SCAN: Gespeicherte Radiosender,
Automatische Sendersuche
7. LED Anzeige
8. : Ordner aufwärts:
Gespeicherte Sender aufrufen;
stereo-kopplung
9. : Wiederholte Wiedergabe
PROG.: Wiedergabereihenfolge
programmieren; Radiosender
manuell speichern.
R1. : Veille/ Marche
R2. : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: Bluetooth, FM,
AUX, CD, USB
R4. : Réglage du volume /
R5. EQ: Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: CLASSIQUE/ POP/ ROCK/
JAZZ/ VOIX/ NORMAL
R6. V.B.: Pour activer/ désactiver l'e󰀨et de basse virtuelle
R7. DIM. (Luminosité): Réglage de l’intensité lumineuse de l'a󰀩chage
R8. : Réglage de l'e󰀨et de réverbération
R9. : Arrêter la lecture
: Station de radio préréglée manuellement
R10. : Fonction de modication de la voix/ fonction de suppression de la voixVOICE
R11. / : Préréglage vers le haut/ bas; Dossier vers le haut/ bas
R12. / : Saut; Recherche rapide arrière/ avant; Réglage
R13. : Lecture/ Pause
PAIRING: Couplage Bluetooth/ Déconnexion Bluetooth
R14. REP.: Répétition de la lecture
R15. SLEEP: Réglage de la fonction sleep
R16. SCAN: Balayage et mise en mémoire automatique des stations.
: Programmation de séquence de lecture PROG.
R17. 0-9 +10, : Pavé numérique
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/ UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
R1. : To turn unit on/ o󰀨
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select function mode: Bluetooth, FM, AUX, CD, USB
R4. : To adjust master volume /
R5. EQ: To select desired sound e󰀨ects: CLASSIC/ POP/ ROCK/ JAZZ/ VOICE/
NORMAL
R6. V.B.: To turn virtual bass e󰀨ect on/ o󰀨
R7. DIM. (Dimmer): To adjust display brightness
R8. : Reverb e󰀨ect adjustment
R9. : To stop playback
: Manual preset radio station
R10. : Voice changeable function/ voice removal functionVOICE
R11. / : Preset up/ down; Folder up/ down
R12. / : Skip/ Search/ Tuning
R13. : Play/ Pause
PAIRING: Bluetooth pairing/ Disconnect Bluetooth connection
R14. REP.: To repeat playback
R15. SLEEP: To select sleep time
R16. SCAN: Auto scan and preset radio stations
: To program playback sequencesPROG.
R17. 0-9 +10, buttons
Installing Battery
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/ desactivação do som
R3. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, FM, AUX, CD,
USB
R4. : Para ajustar o volume principal /
R5. EQ: Para selecionar a equalização desejada: CLÁSSICO/ POP/ ROCK/ JAZZ/
VOZ/ NORMAL
R6. V.B.: Para ligar/ desligar o efeito de baixo virtual
R7. DIM. (Dimmer): Para ajustar o brilho do ecrã
R8. : Ajustar efeito de reverberação
R9. : Parar reprodução
: Memorizar estação manualmente
R10. : Função de alteração de voz/ função de remoção de vozVOICE
R11. / : Estação memorizada para cima/ baixo; Pasta para cima/ baixo
R12. / : Pular/ Buscar/ Sintonia
R13. : Leitura/ Pausa
PAIRING: Emparelhar Bluetooth / Desconectar conexão Bluetooth
R14. REP.: Para repetir a reprodução
R15. : Para selecionar o tempo da função Dormir.SLEEP
R16. : Busca automática e memorização de estações de radioSCAN
PROG.: Para programar as sequências de reprodução
R17. 0-9 +10, Botões numéricos
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, FM, AUX, CD, USB
R4. / : Zum Einstellen der Master-Lautstärke
R5. EQ: Tone󰀨ekt auswählen: KLASSIK/ POP/ ROCK/ JAZZ/ VOICE/ NORMAL
R6. V.B.: Virtuellen Basse󰀨ekt ein-/ ausschalten
R7. DIM. (Dimmer): Display-Helligkeit einstellen
R8. : Einstellung Halle󰀨ekt
R9. : Wiedergabe beenden
: Radiosender manuell speichern.
R10. : Stimmen-Konverter/ Stimme extrahierenVOICE
R11. / : Vorheriger/ Nächster Speicherplatz; vorheriger/ nächster Ordner
R12. / : Überspringen/ Suche/ Senderauswahl
R13. : Wiedergabe/ pause
PAIRING: Bluetooth-Pairing/ Trennen der Bluetooth-Verbindung
R14. REP.: Wiederholte Wiedergabe
R15. : Einstellen der EinschlafzeitSLEEP
R16. : Gespeicherte Radiosender, Automatische SendersucheSCAN
: Wiedergabereihenfolge programmierenPROG.
R17. Zi󰀨erntasten0-9 +10,
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese benutzen.
Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
10. / : Saut; Recherche rapide
arrière/ avant; Réglage
11. : Bouton de contrôle de l'éclairage
12. : Pour activer/ désactiver STROBE
les e󰀨ets de lumière stroboscopique
et disco
13. : Réglage du volume
14. : Pour régler le volume
d'entrée micro / guitare
15. Compartiment CD
16. Entrée auxiliaire (3,5MM)
17. Port USB Pour la lecture MP3
18. Port USB CHARGEMENT (5V 1A)
19. marquage NFC
20. Antenne laire amovible
21. INPUT entrée jack pour micro/ guitare
22. Entrée alimentation (16.1V 3.5A)
23. Poignée arrière
24. Haut-parleurs
25. Tweeters
26. Poignée
10. / : Skip/ Search/ Tuning
11. : Lighting control button
12. STROBE: To turn strobe and disco
light e󰀨ects on/ o󰀨
13. : To adjust master volume
14. : To adjust mic/ guitar input
volume
15. CD compartment
16. AUX IN jack (3.5MM)
17. USB player port
18. USB port for charging (5V 1A)
19. NFC Tag
20. Detachable wire antenna
21. jacks for microphone/ guitarINPUT
22. DC IN jack (16.1V 3.5A)
23. Back handle
24. Loud speakers
25. Tweeters
26. Side handles
11. : Botão de controle de iluminação
12. : Para ligar/ desligar os STROBE
efeitos de luz estroboscópica e
discoteca
13. : Para ajustar o volume
principal
14. : Para ajustar o volume de
entrada do microfone/ guitarra
15. Compartimento para disco
16. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
17. Conexão USB para reprodução
de MP3
18. Conexão USB para recarga (5V
1A)
19. mbolo do NFC
20. Antena de o removível
21. Tomada de entrada para microfone/
guitarra (INPUT)
22. Entrada para adaptador de corrente
(16.1V 3.5A)
23. Pega traseira
24. Alto-falantes
25. Tweeters
26. Pegas laterais
10. / : Überspringen/ Suche/
Senderauswahl
11. : Beleuchtungstaste
12. STROBE: Stroboskop- und Disco-
Beleuchtungse󰀨ekte ein-/ ausschalten
13. : Zur Einstellung der
Master-Lautstärke
14. : Einstellung der
Eingangslautstärke für Mikrofon/
Gitarre
15. CD-Fach
16. AUX-Eingang (3.5mm)
17. USB-Port für MP3-Wiedergabe
18. USB-Port zum Auaden (5V 1A)
19. NFC-symbol
20. Abnehmbare Antenne
21. für Mikrofon/ GitarreINPUT
22. Gleichstromanschluss (16.1V 3.5A)
23. Rückseitiger Gri󰀨
24. Lautsprecher
25. Hochtonlautsprecher
26. Seitliche Gri󰀨e
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-1958 DJ
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 100V et
240V . L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre
type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur
secteur de l’appareil.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation
de la prise secteur.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière sûre
et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés ni pincés. Si le câble d’alimentation est
abîmé, contactez un technicien qualié.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a main supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit
anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Vorsicht:
Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich für diesen
Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose
oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte der Player beschädigt werden.
Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe bendet und leicht
erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den Netzstromadapter
aus der Netzsteckdose heraus.
Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt werden.
Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der vorgesehnen
Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu
trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt
werden.
Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie
das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder
gequetscht werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an
einen qualizierten Fachbetrieb.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche l'unité. Vous entendrez la
notication sonore vous signiant que vous êtes en mode de fonctionnement.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou appuyez une fois sur
le bouton de la télécommande pour éteindre l'appareil. Vous entendrez la voix
«power o󰀨» (Arrêt).
REMARQUE: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée
ou que le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu'aucune commande
n'est actionnée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes, l'appareil passe
automatiquement en mode arrêt.
Press button to turn on the unit. You will hear the voice of working mode.
Press and hold button on unit or press button once on remote control to turn o󰀨
the unit. You will hear the voice “power o󰀨”.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to o󰀨 mode.
Pressione o botão uma vez para ligar o aparelho. Você irá ouvir a voz do modo
de funcionamento.
Pressione e segure o botão na unidade ou pressione o botão uma vez no
controlo remoto para desligar a unidade. Ouvirá uma voz a dizer “Power o󰀨” (desligar).
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume de
escuta esdenido para um nível muito baixo e nada for acionado no dispositivo
durante um período de 15 minutos, a unidade será automaticamente desligada.
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Es ertönt die Ansage für den
Betriebsmodus.
Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten. Es ertönt die Ansage „Power o󰀨“.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn 15
Minuten nach Ende der Wiedergabe oder bei zu niedriger Lautstärke keine Funktion
ausgeführt wurde.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode CD. L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes.
2. Ouvrez la porte de CD, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut.
3. Puis refermez le compartiment. (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran
a󰀩chera « »).
4. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaîtra sur l'écran et la
lecture commencera automatiquement. L'indicateur de s'allumera.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
display will show “ ” for a few seconds.
2. Open the CD door. Insert a disc with label side facing up.
3. Close the CD door. (Note: If there is no disc inserted, the display will show “ ”.
4. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display and playback
starts automatically. indicator will light up.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho várias
vezes para selecionar o modo do CD. A tela exibirá “ ” por alguns segundos.
2. Abra a porta do CD. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima.
3. Volte a fechar o compartimento (Observação: caso nenhum disco tenha sido
inserido, a tela exibirá “ ”).
4. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela e a
reprodução será automaticamente iniciada. O indicador irá ligar.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt,
um den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “.
2. Um das CD-Fach zu ö󰀨nen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach
oben ein.
3. Schließen Sie das CD-Fach wieder. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde,
erscheint im Display die Anzeige „ “).
4. Nach einigen Sekunden wird im Display lang die Gesamtzahl der Titel angezeigt.
Die Anzeige leuchtet auf.
ADAPTATEUR SECTEUR:
Entrée: AC 100-240V 50/60Hz
Sortie: DC 16.1V 3.5A, 56.35W
Couverture radio: FM 87.5 - 108 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radio): -0.609 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs
et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
AC ADAPTOR:
Input AC 100-240V 50/60Hz
Output DC 16.1V 3.5A, 56.35W
RADIO FREQUENCY: FM: 87.5 -108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.609 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Adaptador de corrente:
Tensão de entrada: AC100-240V 50/60Hz
Voltagem de saída: 16,1V 3.5A, 56,35W
Alcance da sintonia: FM 87.5 - 108.0 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0,609 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Lumière stroboscopique / lumière disco
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton STROBE pour
allumer/ éteindre la lumière stroboscopique et la lumière disco.
ATTENTION: ne regardez pas directement le point d’émission de la lumière lorsque la
lumière stroboscopique et la lumière disco sont allumées.
Lumière de couleur
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton à plusieurs reprises pour
allumer/ éteindre la lumière de couleur et changer l'e󰀨et de lumière de couleur.
Strobe light/ Disco light
When the unit is on, press STROBE button repeatedly to turn on/ o󰀨 strobe light and
disco light.
CAUTION: Do not look directly at the light- emitting part when the strobe light and
disco light are turned on.
Color light
When the unit is on, press button repeatedly to turn on/ o󰀨 the color light and
change the color light e󰀨ect.
Luz estroboscópica/ Luz de discoteca
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão para ligar/STROBE
desligar a luz estroboscópica e a luz de discoteca.
ATENÇÃO: Não olhe diretamente para a peça emissora de luz quando a luz
estroboscópica e a luz de discoteca estiverem ligadas.
Luz colorida
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para ligar/
desligar a luz colorida e alterar o efeito de luz colorida.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de l’appareil.
Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire SLEEP
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que « s'éteint. » s'a󰀩che. L'indicateur Sommeil
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o󰀨 automatically.
1. Press on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5 SLEEP
minutes of listening. The sleep indicator will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until “ ” is displayed.
The sleep indicator lights o󰀨.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da paragem
automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da paragem
automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador dormir se acenderá.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão rias vezes até que SLEEP
seja exibido. O indicador dormir se desligará.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour
choisir la luminosité de l'écran: forte, faible ou éteinte.
When the unit is on, press button on remote control to select the brightness of DIM.
the screen: high, low or o󰀨.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão DIM. no controle remoto para
selecionar a luminosidade do visor: alto, baixo ou desligado.
La prise d'entrée de l'appareil peut être compatible avec un ensemble de microphones
et une guitare.
JOUER DE LA GUITARE
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Branchez votre guitare électrique dans la prise INPUT sur l'unité.
3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité.
4. Tournez le bouton directement pour régler le volume de la guitare comme
vous le souhaitez.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise INPUT.
CHANTER AVEC LE MICRO
Chantez sur la musique en branchant le microphone dans la prise INPUT de l'appareil.
Remarque:
* Tournez le bouton directement pour régler le volume du micro comme
vous le souhaitez.
* Appuyez sur à plusieurs reprises pour régler l'e󰀨et de réverbération
comme vous le souhaitez.
* Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un e󰀨et de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen, éloignez
le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
Fonction de modication de la voix
Cet appareil peut transformer votre voix grâce à des e󰀨ets sonores.
1. Branchez le microphone sur les prises INPUT.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner les e󰀨ets vocaux VOICE
souhaités: monster voice (voix de monstre), woman voice (voix de femme), man
voice (voix d'homme), robot voice (voix de robot), standard voice (voix standard).
3. La voix change lorsque vous chantez dans le microphone.
4. Tournez le bouton directement pour régler le volume du micro comme
vous le souhaitez.
Remarque: si vous souhaitez chanter sans e󰀨et de voix, sélectionnez «standard
voice» (voix standard).
Fonction de suppression de la voix
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour activer / désactiver la VOICE
fonction de suppression de la voix.
Remarque: l'e󰀨et de suppression de la voix varie en fonction des di󰀨érentes sources
audio.
The jack of unit can be compatible with microphone set and guitar. INPUT
Guitar playback
1. Press button to turn on the unit.
2. Plug your electronic guitar into the jack on the unit.INPUT
3. Start to play your guitar and the sound will be output from the unit.
4. Adjust the guitar volume to desired level by rotating knob.
5. To stop playback, disconnect your guitar from the jack.INPUT
Singing through the microphone
Sing along with the music by plugging in the microphone into the jack on the INPUT
unit.
Notes:
* Rotate the knob directly to adjust the mic volume as desired.
* Press buttons repeatedly to adjust the reverb e󰀨ect as desired.
* If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling e󰀨ect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
Voice changeable function
This unit can transform your voice to other sound e󰀨ects.
1. Plug the microphone into INPUT jacks.
2. Press VOICE button repeatedly to select your desired voice e󰀨ects: monster voice,
woman voice, man voice, robot voice, standard voice.
3. The voice will change when you sing through the microphone.
4. Rotate the knob directly to adjust the mic volume as desired.
Note: if you want to sing without any voice e󰀨ect, select “standard voice”.
Voice removal function
Press and hold VOICE button to turn on/ o󰀨 the voice removal function.
Note: The voice removal e󰀨ect will vary accordingly to di󰀨erent audio sources.
A entrada da unidade pode ser compatível com o conjunto de microfone e guitarra.
TOCANDO VIOLÃO E GUITARRA
1. Prima o botão para ligar o aparelho.
2. Conecte o seu violão ou guitarra no conector INPUT do aparelho.
3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.
4. Gire o botão para ajustar o volume do guitarra conforme desejado.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o violão ou guitarra do conector INPUT.
Cantar pelo microfone
Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada INPUT da
unidade.
Observação:
* Gire o botão para ajustar o volume do microfone conforme desejado.
* Pressione repetidamente o botão para ajustar o efeito de reverberação
conforme desejado.
* Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som agudo
(microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
Função alterável de voz
Esta unidade pode transformar a sua voz em outros efeitos sonoros.
1. Conecte o microfone na entrada INPUT.
2. Pressione repetidamente o botão para selecionar o efeito de voz desejado: VOICE
monster voice (voz de monstro), woman voice (voz de mulher), man voice (voz de
homem), robot voice (voz de robô), standard voice (voz padrão).
3. A sua voz irá mudar quando cantar no microfone.
4. Gire o botão para ajustar o volume do microfone conforme desejado.
Nota: se desejar cantar sem nenhum efeito de voz, selecione “standard voice” (voz
padrão).
Função de remoção de voz
Pressione e segure o botão VOICE para ativar/ desativar a função de remoção de voz.
Nota: O efeito de remoção de voz irá variar de acordo com as diferentes fontes de
áudio.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB PLAY de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
5. Réglez le volume à l'aide du bouton / de l'appareil ou du bouton
de la télécommande.
6. Appuyez une fois sur le bouton pour arrêter la lecture. Appuyez sur pour
redémarrer la lecture.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
- Si le numéro de piste est supérieur à 999, l’appareil a󰀩chera «999» sur l’écran LED.
1. Connect an USB device to the USB PLAY port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with . /
4. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
5. Adjust the volume using the knob on unit or button on remote /
control.
6. Press button once to stop the playback. Press to restart playback.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
- If the track number is more than 999, the unit will show “999” on the display.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB PLAY do aparelho.
2. Pressione o botão para selecionar o modo de USB. A tela exibirá SOURCE
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com ou .
4. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
5. Ajuste o volume usando o botão na unidade ou prima os botões /
no telecomando.
6. Prima o botão uma vez para parar a reprodução. Prima o botão para reiniciar
a reprodução.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não podeter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
- Se o número da faixa for maior que 999, a unidade mostrará “999” no visor LED.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB PLAY-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen. Im SOURCE
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe
startet automatisch.
3. Wählen Sie mit oder einen Titel aus.
4. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
5. Stellen Sie die Lautstärke mit dem -Regler am Gerät oder mit den
Tasten auf der Fernbedienung ein. /
6. Drücken Sie die Taste einmal, um die Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie die
Taste erneut, um die Wiedergabe erneut zu starten.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
Répétition de la lecture
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton REP. de la
télécommande pour sélectionner un mode de lecture. L'indicateur de répétition
s'allumera.
- Répétition d’une seule piste: l'écran a󰀩che « » pendant 2 secondes.
- Répétition des pistes contenues un dossier (uniquement pour MP3): l'écran a󰀩che
« » pendant 2 secondes.
- Répétition de toutes les pistes: l'écran a󰀩che « » pendant 2 secondes.
Pour annuler la lecture avec la fonction de répétition activée, appuyez sur le bouton
de l'appareil ou appuyez sur REP. sur la télécommande jusqu'à ce que « »
apparaisse. L'indicateur de la fonction de répétition sera éteint.
Lecture programmée
1. En mode arrêté, maintenez enfonle bouton sur l'appareil ou appuyez sur PROG.
PROG. sur la télécommande. L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes
(numéro de programme en mémoire) et passera à « » est la piste 01 pour le » («
lecteur CD/ périphérique USB). L'indicateur de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur le bouton PROG.
de l'appareil ou de la télécommande pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu32 pistes pour les CD et 99
pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche une fois pour arrêter la lecture programmée. Appuyez à
nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur de programme s'éteindra.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
- Appuyez sur de l'appareil ou sur de la télécommande pour sélectionner
la première piste du dossier suivant de votre disque ou périphérique USB en cours
d’utilisation.
- Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du répertoire
précédent (du disque ou clé USB).
À l’aide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture commencera
automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10 0-9, puis .
Exemple 1: pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 1,
appuyez alors sur les boutons 0
Exemple 2: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 4,
appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 3: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 5, puis
appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repeat playback
Press button on unit or press REP. on remote control repeatedly to select a play
mode. Repeat indicator will light up.
- Repeat One: display shows “ ” for 2 seconds.
- Repeat Folder (MP3 only): display shows “ ” for 2 seconds
- Repeat All: display shows “ ” for 2 seconds.
To cancel repeat playback, press button on unit or press REP. on remote control
until “ ” appears. The repeat indicator lights o󰀨.
Program playback
1. In stop mode, press and hold PROG. PROG. button on unit or press on remote
control. The display will show “ (program memory number) for a few seconds
and then change to ( is the track 01 for CD/ USB). Program indicator
lights up.
2. Select the desired track with , then press button on unit or remote / PROG.
control to conrm.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press again to cancel this
function. The program indicator lights o󰀨.
Select a folder (mp3 only)
- Press on unit or press on remote control to select the rst track of next
folder of your current disc or USB.
- Presse on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10 0-9, button.
Example 1, to select the 10th track, rstly press 1 0 then press
Example 2, to select the 14th track, rstly press 4 +10 (4+10=14) then press
Example 3, to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
Repetir
Prima o botão na unidade ou prima o botão REP. no telecomando repetidamente
para selecionar um modo de reprodução. O indicador de Repetir se acenderá.
- Repetir Uma: a tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
- Repetir Pasta (apenas MP3): a tela irá mostrar ” durante 2 segundos.
- Repetir Tudo: a tela irá mostrar “ ” durante 2 segundos.
Para cancelar a repetição da reprodução, prima o botão na unidade ou prima o
botão REP. no telecomando até aparecer “ ” (desligado). O indicador de repetição
irá apagar-se.
Reprodução programada
1. No modo de paragem, prima e segure o botão PROG. na unidade ou prima o
botão no telecomando. O visor irá mostrar (número da memória do PROG.
programa) durante alguns segundos e mudar para (“ é a faixa 01 para CD/
USB). O indicador de Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , depois prima o botão PROG. na unidade
ou prima no telecomando para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão uma vez para interromper a reprodução programada. Pressione
novamente para cancelar esta função. O indicador do programa irá apaga-se.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
- Prima no botão na unidade ou prima o botão no telecomando para
selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu disco ou USB atual
- Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior do
seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize os
botões , +10 0-9.
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e então 1
pressione os botão 0.
Exemplo 2, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e então 4
pressione os botão +10 (4+10=14).
Exemplo 3, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. Então, 5
pressione +10 5+10+10=25 duas vezes ( )
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX.
L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top of
unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. The display will show
”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão localizada AUX IN
na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo AUX. “ SOURCE
será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo Il vous faudra
alors deux haut-parleurs Bluetooth M-1958 DJ an obtenir une séparation sans l en
deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous devez
donc acheter deux M-1958 DJ.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It requires
two Bluetooth speakers M-1958 DJ to realize the real Bluetooth radio channel wireless
separation, therefore, you’ve got to purchase two M-1958 DJ.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-1958 DJ para realizar a separação do som sem o do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-1958 DJ.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante secundário
seja menor que 4 metros.
Suivez strictement les étapes ci-dessous pour vous assurer que la fonction de couplage
stéréo fonctionne correctement.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-1958 DJ. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez enfon le
bouton sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur
principal (canal gauche) jusqu'à ce que vous entendiez la notication sonore
«Searching» (Recherche en cours). Le haut-parleur principal cherchera alors à se
connecter au second haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront
automatiquement reconnus. Vous entendrez la voix de notication «Left Channel»
(Canal gauche ) et «Right Channel» (Canal droit) en même temps lorsque les deux
enceintes sont correctement connectées. Le haut-parleur secondaire a󰀩chera alors
« » (slave).
Strictly follow the steps below to ensure the stereo pairing function works properly.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-1958 DJ. Press SOURCE button repeatedly
to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel) until you hear
the indication voice “Searching”, then it will search and connect to the secondary
speaker (right channel). They will recognize the left and right channel automatically.
You will hear the indication voice “Left Channel” and “Right Channel” at the same
time when the two speakers are connected successfully. And the secondary
speaker will display “ ” (slave).
3. Press SOURCE button repeatedly on main speaker to select the desired main
source: FM, CD, USB, Bluetooth or AUX. If Bluetooth mode is selected, enable your
Bluetooth device and select MUSE M-1958DJ” from the device list. If the unit is
paired properly, the Bluetooth indicator of main speaker “ will remain ON. (For
specic operations of each mode, refer to the previous sections.)
4. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
5. Press and hold button on either speaker to disconnect the stereo pairing.
The unit will continue playback in main speaker. Siga rigorosamente as etapas abaixo para garantir que a função de emparelhamento
estéreo funcione corretamente.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-1958 DJ. Prime o botão SOURCE
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, prima e
segure o botão numa das colunas Bluetooth, esta será a coluna principal
(canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação “Searching” (a procurar), depois irá
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer
os canais esquerdo e direito automaticamente. Você irá ouvir a voz de indicação
“Left Channel” (canal esquerdo) e “Right Channel” (canal direito) ao mesmo
tempo quando os dois altifalantes forem conectados com sucesso. E o altifalante
secundário exibirá “ ” (escravo).
3. Pressione repetidamente o botão SOURCE no altifalante principal para selecionar
a fonte principal desejada: FM, CD, USB, Bluetooth ou AUX. Se o modo Bluetooth
for selecionado, ative o seu dispositivo Bluetooth e selecione “MUSE M-1958DJ” na
lista de dispositivos. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, o indicador
Bluetooth do altifalante principal ” permanecerá ligado. (Para operações
especícas de cada modo, consulte as secções anteriores.)
4. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
5. Pressione e segure o botão em qualquer um dos altifalantes para
desconectar o emparelhamento estéreo. A unidade irá continuar a reprodução no
altifalante principal.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE du haut-parleur principal pour
sélectionner la source principale souhaitée: FM, CD, USB, Bluetooth ou AUX. Si
le mode Bluetooth est sélectionné, activez votre appareil Bluetooth et sélectionnez
«MUSE M-1958DJ» dans la liste des appareils. Si l'appareil est correctement couplé,
l'indicateur Bluetooth de l'enceinte principale « » restera allumé. (Pour les
opérations spéciques de chaque mode, reportez-vous aux sections précédentes.)
4. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
5. Appuyez sur le bouton de l'une des enceintes et maintenez-le enfoncé
pour déconnecter le couplage stéréo. L'appareil continuera la lecture dans l'enceinte
principale.
La fonction (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) peut être choisie en appuyant
plusieurs fois sur la touche .SOURCE
Remarques:
- Une fois le périphérique USB insé dans le port USB pour la lecture MP3 de
l'appareil, il passera automatiquement en mode USB.
- Le mode USB peut être sélectionné à l'aide du bouton SOURCE uniquement lorsque
le périphérique USB est connecté à l'appareil.
The function (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) is selected by pressing SOURCE
button repeatedly.
Notes:
- Once insert the USB device to the USB player port of unit, it will switch to USB mode
automatically.
- USB mode can be selected by button only when the USB device is SOURCE
connected to the unit.
A função (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) é selecionada ao pressionar o botão
SOURCE repetidamente.
Observação:
- Depois de inserir o dispositivo USB na Conexão USB para reprodução de MP3 da
unidade, este irá mudar para o modo USB automaticamente.
- O modo USB pode ser selecionado no botão SOURCE apenas quando o dispositivo
USB está conectado à unidade.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ CD/ USB) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
Hinweise:
- Nach der Verbindung des externen USB-Geräts mit der USB-Port für MP3-
Wiedergabe Ihres Geräts wird automatisch der USB-Modus aktiviert.
- Der USB-Modus kann nur dann mit der Taste eingeschaltet werden, sofern SOURCE
ein USB-Gerät verbunden ist.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son. Appuyez de nouveau
pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « », « » » (classique), « » (ROCK), «
(JAZZ), « » (VOIX), « » NORMAL. La sélection s’a󰀩chera sur l’écran
pendant quelques secondes.
BASSES VIRTUELLES
C'est un mode de basses distinct qui peut être sélectionné en présence d'un signal
audio.
Appuyez sur le bouton V.B. pour activer cette fonction. « » apparaîtra à l'écran
pendant quelques secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton V.B. pour désactiver
cette fonction. « » apparaîtra à l'écran pendant quelques secondes.
When the unit is on, press button on remote control to mute the sound. Press
again to restore.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the di󰀨erent sound e󰀨ects:
(CLASSIC)/ / (ROCK)/ (JAZZ)/ (VOICE)/ (NORMAL). The
selection will show on display for few seconds.
Com o aparelho ligado, pressione o botão para colocar o som no mudo. Pressione
o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador: « » (clássico), « » (ROCK), « » (JAZZ), », «
« » (VOZ), « » (NORMAL). A escolha continuará a ser exibida na tela por
alguns segundos.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
EQ (Equalizer)
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen Equalizermodus
auszuwählen: “ (Klassik), „ “, „ “ (ROCK), „ “ (JAZZ),
(VOICE), „ ( NORMAL). Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
VIRTUELLER BASS
Bei Vorhandensein eines Audiosignals kann ein separater Bass-Modus ausgewählt
werden.
Drücken Sie die Taste V.B., um diese Funktion zu aktivieren. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Drücken Sie die Taste V.B. erneut, um die Funktion
zu deaktivieren. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “.
VIRTUAL BASS
It is a separated bass mode which can be selected when there is audio signal.
Press V.B. button on remote control to turn on this function. ” appears on display
for a few seconds. Press V.B. button again to turn o󰀨 this function. “ appears
on display for a few seconds.
BAIXO VIRTUAL
É um modo bass separado, pode ser selecionado quando há sinal de áudio
Prima o botão V.B. para ativar esta função. Irá aparecer no visor durante alguns
segundos. Prima o botão V.B. novamente para desativar esta função. Irá aparecer
” no visor durante alguns segundos.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume à l'aide du bouton / de l'appareil ou du bouton
de la télécommande.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez ou . La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur ou .
Remarque: Au cours de l'opération de recherche, le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez une fois sur le bouton PROG. de l'appareil ou appuyez sur le bouton de
la télécommande. « » s'a󰀩chera à l'écran.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur le PRESET
bouton de la télécommande pour sélectionner le canal préréglé souhaité. /
4. Appuyez sur le bouton PROG. de l'appareil ou le bouton sur la télécommande
pour le mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique
Appuyez et maintenez enfoncé sur l'appareil ou appuyez sur SCAN SCAN/PROG.
sur la télécommande pour démarrer la programmation automatique des préréglages.
Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront automatiquement
mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont mémorisées ou que les
emplacements de présélection sont pleins, la fonction de programmation automatique
des présélections s’arrêtera.
Écoute des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'appareil ou appuyez sur PRESET / sur
la télécommande pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne laire amovible.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode.SOURCE
Manual search
1. Choose your radio station with / .
2. Adjust the volume using the knob on unit or button on remote /
control.
Automatic search
Press and hold / . The automatic search locates strong stations. A station with
a weak signal can be set manually by repeatedly pressing . /
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 30 FM stations.
Manual preset
1. Select a radio station manually or in automatic search
2. Press PROG. button once on unit or press button on remote control. " " will
show on the screen.
3. Press PRESET repeatedly on unit or press button on remote control to select /
your desired preset channel.
4. Press button on unit or button on remote control to save it.PROG.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Auto preset
Press and hold on unit or press on remote control to start SCAN SCAN/PROG.
automatic preset programming. Radio frequencies will be browsed and radio stations
stored automatically. When all the available radio stations are stored or all memory
locations are full, the auto preset programming function will stop.
Listen to station presets
Press PRESET repeatedly on unit or press / on remote control to select your
desired preset station.
Note: For best reception, extend the detachable wire antenna.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias vezes para selecionar
o modo FM.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de ou .
2. Ajuste o volume usando o botão / na unidade ou os botões
no telecomando.
Sintonia automática
Mantenha o botão ou . A busca automática encontrará as estações de
sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco podeser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
Nota: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado automaticamente
em mudo.
Pré-programação de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazenamento manual
1. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da sintonização automática.
2. Prima o botão uma vez na unidade ou prima o botão PROG. no telecomando.
No ecrã irá aparecer " ".
3. Prima o botão / PRESET repetidamente na unidade ou prima os botões no
telecomando para selecionar a estação memorizada desejada.
4. Prima o botão na unidade ou o botão PROG. no telecomando para a guardar.
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar outras estações.
Memorização automática:
Prima e segure o botão na unidade ou prima o botão SCAN SCAN/PROG. no
telecomando para iniciar a programação de memória automática.
As frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas
ou todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar.
Escutando estações memorizadas
Prima o botão / PRESET repetidamente na unidade ou prima os botões no
telecomando para selecionar a estação memorizada desejada.
Nota: para uma melhor receção, estique a antena de o removível.
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste , um den UKW- Modus SOURCE
einzustellen.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit dem -Regler am Gerät oder mit den Tasten
/ auf der Fernbedienung ein.
Automatische Suche
Halten Sie die Taste / gedrückt. Bei der automatischen Suche sucht das Gerät
nach Sendern mit starkem Empfang. Sender mit schlechterem Empfang nnen Sie
manuell durch wiederholtes Drücken der Tasten / einstellen.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 30 UKW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen Sendersuche aus.
2. Drücken Sie einmal die Taste am Gerät oder drücken Sie die Taste PROG. auf der
Fernbedienung. Im Display erscheint die Anzeige „ “.
3. Drücken Sie wiederholt die Taste am Gerät oder verwenden Sie die Tasten PRESET
/ auf der Fernbedienung zur Auswahl eines Speicherplatzes.
4. Drücken Sie die Taste am Gerät oder die Taste PROG. auf der Fernbedienung
zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatisch speichern
Halten Sie die Taste auf SCAN SCAN/PROG. am Gerät gedrückt oder drücken Sie
der Fernbedienung, um die automatische Suche und Speicherung von Sendern zu
starten. Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste PRESET am Gerät oder verwenden Sie die Tasten /
auf der Fernbedienung, um einen gespeicherten Sender auszuwählen.
Hinweis: Ziehen Sie die abnehmbare Antenne für einen optimalen Empfang vollständig
aus.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne les
démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
SP-5065 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/6/8 16:16:54


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Højttaler
Model: M-1958 DJ

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-1958 DJ stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Højttaler Muse Manualer

Muse

Muse ML-625 BT Manual

6 December 2024
Muse

Muse M-1937 DJ Manual

4 December 2024
Muse

Muse M-785 BT Manual

4 December 2024
Muse

Muse M-970 BT Manual

4 December 2024
Muse

Muse M-1928 DJ Manual

11 Oktober 2024
Muse

Muse M-1982 DJ Manual

11 Oktober 2024
Muse

Muse M-930 DJN Manual

8 Oktober 2024
Muse

Muse M-1935 DJ Manual

27 September 2024
Muse

Muse M-1990 DJ Manual

21 September 2024
Muse

Muse M-1080 Manual

17 September 2024

Højttaler Manualer

Nyeste Højttaler Manualer