Muse MH-08 MB Manual

Muse Højttaler MH-08 MB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MH-08 MB (2 sider) i kategorien Højttaler. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
AUTRES MODES DE CHARGE
OTHER CHARGING MODES
OUTROS MODOS DE CARREGAMENTO
UTILISATION DE LA LAMPE DE POCHE
USING THE FLASHLIGHT
UTILIZAR A LANTERNA
UTILISATION DE LA LUMIÈRE D'URGENCE ET DE LA SIRÈNE
USING THE ALERT LIGHT AND SIREN
UTILIZAÇÃO DA LUZ DE ALERTA E DA SIRENE
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
ECOUTER LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGE DU PÉRIPHÉRIQUE EXTERNE
CHARGING THE EXTERNAL DEVICE
CARREGAR O DISPOSITIVO EXTERNO
RÉINITIALISER
RESET
REPOSIÇÃO
INSTALLATION DU LACET
INSTALLING THE SHOELACE
INSTALAR O ATACADOR
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
FICHE TECHNIQUE
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
1. Bouton Lampe
2. Bouton d’urgence
3. Panneau solaire
4. Veille/ Marche; Pour
sélectionner le mode FM,
Bluetooth ou AUX
5. Lecture/ Pause; Pour régler
l'heure; Recherche automatique;
couplage stéréo; Déconnectez le
périphérique Bluetooth couplé
6. : Accepter un appel/ rappeler
un numéro/ terminer un appel
7. / : Syntonisation; Augmenter/
diminuer; Pour sélectionner la
piste souhaitée (mode Bluetooth)
1. Light button
2. Alert button
3. Solar panel
4. Power ON/OFF ; To select
between FM, Bluetooth and AUX
mode
5. PLAY/ PAUSE; Time setting;
Auto Preset; Disconnect the paired
Bluetooth device; Stereo Pairing
6. : Receive call/ Transfer call/
End call
7. / : Tuning; setting up/ down;
To select desired track (Bluetooth
mode)
8. LCD display
1. Botão de iluminação
2. Botão de alerta
3. Painel solar
4. Para ligar e desligar o aparelho;
Para selecionar o modo de
funcionamento: FM, Bluetooth,
AUX.
5. Leitura/ Pausa; Dena a hora;
Automática Preset; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad;
emparelhamento estéreo
6. : Receber chamadas/ Rediscar
chamadas/ Terminar chamadas
7. / : Sintonia/ congurações
cima/ baixo; Para selecionar a
faixa desejada (modo Bluetooth)
1. Beleuchtungstaste
2. Alarmtaste
3. Solarzellenfeld
4. Gerät ein-/ ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM,
Bluetooth, AUX.
5. Wiedergabe/ pause; Zeit
einstellen; Automatische
Vorauswahl; Gekoppeltes
Bluetooth-Gerät trennen; stereo-
kopplung
6. : Anruf annehmen/
Wahlwiederholung/ Anruf beenden
7. / : Senderauswahl; Einstellung
hoch/ runter; Gewünschten Titel
auswählen (Bluetooth-Modus)
8. LCD Anzeige
8. A󰀩chage LCD
9. : Pour rappeler la , , , ,
station préréglée 1,2,3,4,5
10. Micro intégré
11. Porte-lacet
12. Manivelle
13. Marquage NFC
14. Antenne télescopique
15. Lampe torche
16. / : Bouton réglage du volume
17. : Port USB-C pour charger la
batterie intégrée
18. : Entrée auxiliaire (3,5MM)
19. : Port de chargement USB-C
pour charger un appareil externe
9. , , , , : To recall preset
station 1,2,3,4,5
10. Bulit-in Microphone
11. Shoelace holder
12. Hand crank
13. tagNFC
14. Telescopic antenna
15. Flashlight
16. / button: To adjust the
volume
17. : USB-C port for charging
the built-in battery
18. : jack (3.5MM)AUX IN
19. : USB-C port for charging
the external device
8. Tela
9. , , , , : Para recuperar
estação memorizada 1,2,3,4,5
10. Microfone embutido
11. Porta-atacador
12. Manivela
13. mbolo do NFC
14. Antena telescópica
15. Lâmpada da lanterna
16. / : Regulação do volume
17. : Porta USB-C para
carregar o dispositivo externo
18. : Tomada de entrada Aux
(3.5MM)
19. : Porta USB-C para
carregar a bateria integrada
9. , , , , : Radiosender auf
den Speicherplätzen 1,2,3,4,5
aufrufen
10. Mikrofon
11. Schnürsenkel-Halter
12. Kurbel
13. -SymbolNFC
14. Teleskopantenne
15. Lampe
16. / : Einstellen der
Lautstärke
17. : USB-C-Port zum
Auaden der integrierten
Batterie
18. : AUX-Eingang (3.5mm)
19. : USB-C-Port zum
Auaden des externen Geräts
Ce lecteur est équipé d’une batterie lithium-polymère rechargeable intégrée.
CHARGEMENT USB
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du câble
USB fourni au port USB-C et l'autre extrémité à une prise USB alimentée de
votre ordinateur ou à une alimentation secteur (non fournie).
Chargez la batterie intégrée pendant au moins 3 heures avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois.
L'indicateur de batterie s’arrêtera de clignoter lorsqu’elle est
complètement chargée.
Avertissements:
• Le niveau de la batterie sera a󰀩ché sur l'écran: .
Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste
après.
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à
une température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie
ou de brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas
la batterie, ne la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du
soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de
l’environnement et conformez-vous à la législation en vigueur.
Lorsque la charge de la batterie intégrée est faible, « » s'a󰀩chera à
l'écran.
REMARQUE:
- L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
- L'appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque la
température de fonctionnement de l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection.
Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son
fonctionnement normal.
- Pour maintenir les performances de la batterie, chargez-la complètement
au moins tous les 3 mois lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ou batteries ne sont pas
insérées correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de
type équivalent.
The unit is powered by a built-in, lithium-polymer rechargeable battery.
USB CHARGING
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB
cable to the USB-C port and the other end to a powered USB jack on your
computer or an AC power supply (not included).
Charge the built-in battery for at least 3 hours before using the device for
the rst time.
The battery indicator will stop blinking when it becomes fully charged.
Warnings:
• The battery level will be shown on display: .
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
While using the built-in battery, the environmental temperature should be
5°C (41°F) to 35°C (95°F).
To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-
temperature.
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn
if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or the like.
When discarding the unit, environmental problems must be considered and
local rules or laws governing the disposal of such products must be strictly
followed.
• When the built-in battery power is low, “ ” will show on display.
Notes:
- The unit is supplied from limited power sources.
- The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s
operation temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in
battery automatically for protection. In this case, await the unit to cool down
to resume normal.
- To maintain the battery performance, fully charge it at least every 3 months
when the unit is not used for a long time.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Avisos:
O nível da bateria será mostrado no ecrã: .
Para carregar a bateria basta ligar o transformador CA.
Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar
novamente.
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser
entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a
temperaturas de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a
desmonte, não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F)
e não a incinere.
A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo
ou semelhantes.
Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões
ambientais e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais
produtos devem ser rigorosamente respeitadas.
Quando a bateria incorporada estiver baixa, irá aparecer no ecrã o
seguinte ícone “ ”.
Notas:
- A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
- A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de
carregar a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
- Para manter o desempenho da bateria, carregue-a completamente pelo
menos a cada 3 meses quando a unidade não for utilizada durante muito
tempo.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de íões de lítio.
RECARGA POR USB
Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade mais pequena do cabo
USB fornecido à porta USB-C e a outra extremidade a uma porta USB no
seu computador ou a uma fonte de alimentação CA (não incluída).
Carregue a bateria integrada durante pelo menos 3 horas antes de utilizar
o dispositivo pela primeira vez.
O indicador de bateria deixará de piscar quando car completamente
carregada.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ion-Batterie
betrieben.
AUFLADEN PER USB
Zum Auaden der integrierten Batterie schließen Sie das kleinere Ende
des mitgelieferten USB-Kabels an den USB-C-Port und das andere Ende
an einen stromführenden USB-Port eines Computers oder via AC-Netzteil
(nicht enthalten) an die Stromversorgung an.
Laden Sie die integrierte Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch des
Produkts mindestens 3 Stunden auf.
Nach dem vollständigen Auaden hört die Batterieanzeige auf zu
blinken.
La charge solaire et la charge par dynamo peuvent fournir une assistance
lorsque vous avez besoin d'électricité pour des opérations en extérieur et
lors de situations d'urgence.
Charge solaire
1. Mettez l'appareil à la lumière du soleil. Assurez-vous que le panneau
solaire de l'unité reçoit directement la lumière du soleil. L'appareil
chargera automatiquement la batterie intégrée.
2. Pendant la charge, le niveau de la batterie sera a󰀩ché à l'écran:
.
Charge par dynamo
1. Tournez la manivelle et la dynamo intégrée pour commencer à produire
de l'électricité. L'appareil chargera automatiquement la batterie intégrée.
2. Pendant la charge, le niveau de la batterie sera a󰀩ché à l'écran:
.
Remarque: Lorsque vous utilisez la manivelle pour charger, maintenez
une vitesse stable et tournez dans la même direction. Ne tournez pas
brusquement dans la direction inverse pendant la rotation, ce qui pourrait
endommager la dynamo et raccourcir sa durée de vie.
Solar charging and dynamo charging can provide assistance when you
need electricity for outdoor operations and emergency situations.
Solar charging
1. Put the unit in the sunlight. Ensure that the solar panel of the unit is
irradiated directly by the sunlight. The unit will charge the built-in battery
automatically.
2. While charging, the battery level will be shown on display:
.
Dynamo charging
1. Turn the hand crank, and the built-in dynamo will start to generate
electricity. The unit will charge the built-in battery automatically.
2. While charging, the battery level will be shown on display:
.
Note: When using the hand crank for charging, maintain a stable speed and
directional turning. Do not force a sudden reversal during rotation, which
may damage the dynamo and shorten its lifespan.
O carregamento solar e o carregamento com dínamo podem prestar
assistência quando é necessária eletricidade para operações no exterior e
situações de emergência.
Carregamento solar
1. Colocar a unidade à luz do sol. Certique-se de que o painel solar da
unidade é irradiado diretamente pela luz solar. A unidade carregará
automaticamente a bateria interna.
2. Durante o carregamento, o nível da bateria é apresentado no ecrã:
.
Carregamento com dínamo
1. Rode a manivela e o dínamo integrado começará a gerar eletricidade. A
unidade carregará automaticamente a bateria interna.
2. Durante o carregamento, o nível da bateria é apresentado no ecrã:
.
Observação: Quando utilizar a manivela para carregar, mantenha uma
velocidade estável e uma rotação direcional. Não force uma inversão súbita
durante a rotação, o que pode danicar o dínamo e encurtar a sua vida útil.
Appuyez sur le bouton pour allumer la lampe de poche. Appuyez à
nouveau sur pour éteindre la lampe de poche.
Press button to turn on the ashlight. Press again to turn o󰀨 the
ashlight.
Prima o botão para ligar a lanterna. Prima o botão novamente para
desligar a lanterna.
Appuyez une fois sur , la lumière d'urgence s'allumera.
Appuyez deux fois sur , la lumière d'urgence s'allumera avec la sirène.
Appuyez à nouveau sur pour éteindre la lumière d'urgence et la sirène.
Remarque: Vous pouvez utiliser la lampe de poche, la lumière d'urgence et
la sirène dans n'importe quel mode.
Press , once, the alert light will be on.
Press , twice, the alert light will be on with siren.
Press , again to turn o󰀨 the alert light and siren.
Note: You can use the Flashlight, Alert light and Siren in any mode.
Prima o botão uma vez, a luz de alerta acende-se.
Prima o botão duas vezes, a luz de alerta acende-se com a sirene.
Prima o botão novamente para desligar a luz de alerta e a sirene.
Observação: Pode utilizar a lanterna, a luz de alerta e a sirene em qualquer
modo.
Appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
Remarque: Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, appuyez
et maintenez pour allumer l'appareil.
Press button once to turn on the unit.
Press and hold button again to turn o󰀨 the unit.
Note: When using the unit for the rst time, press and hold to turn on
the unit.
Pressione uma vez para ligar o aparelho. Mantenha o botão uma vez
para desligar o aparelho.
Observação: Quando utilizar a unidade pela primeira vez, prima e segure o
botão para ligar a unidade.
RECHERCHE MANUELLE
1. Choisissez votre station souhaitée à l’aide des touches ou .
2. Réglez le volume au niveau souhaité.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez ou . La recherche automatique localise les
stations les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être
réglée manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
Réglez la position de l'antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut sauvegarder 5 stations FM.
1. Dans les modes FM, vous pouvez choisir votre station de radio avec
les touches / .
2. Maintenez les touches ou pour sauvegarder la station , , ,
respectivement dans les canaux présélectionnés 1/2/3/4/5.
MÉMORISATION AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez pour commencer la programmation automatique
des présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations
radio seront automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio
disponibles sont mémorisées ou que les emplacements de présélection
sont pleins, la fonction de programmation automatique des présélections
s’arrêtera.
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
ÉCOUTER DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur les touches respectivement pour revenir , , , ,
directement sur les canaux présélectionnés 1/2/3/4/5 plus facilement.
To enhance radio reception ability:
Extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 5 FM stations.
1. In FM mode, select a desired radio station with / .
2. Press and hold button to store the station in preset channel , , , ,
1/2/3/4/5 respectively.
AUTO PRESET
Press and hold to start automatic preset programming. Radio
frequencies will be browsed and radio stations stored automatically. When
all the available radio stations are stored or all memory locations are full, the
auto preset programming function will stop.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press , , , , button respectively to recall the stations in preset channel
1/2/3/4/5 simply.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir
le mode FM.
« FM » s'a󰀩chera à l'écran.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode. “FM
will be shown on display.
MANUAL SEARCH
1. Choose your radio station with / .
2. Adjust the volume to desired level.
AUTOMATIC SEARCH
Press and hold / . The automatic search locates strong stations. A
station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing / .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo FM. “FM” será exibido no visor.
SINTONIZAÇÃO MANUAL
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
BUSCA AUTOMÁTICA
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação
com sinal fraco poderá ser congurada manualmente através do
pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será
colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
Estique a antena.
ESTAÇÕES PREDEFINIDAS
Esta unidade pode armazenar 5 estações FM .
No modo FM, seleccione uma estação de rádio pretendida com / .
Prima e segure o botão para guardar a estação no canal , , , ,
predenido 1/2/3/4/5, respetivamente.
MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA
Mantenha o botão para inciar a programação de memória automática.
As frequências de dio serão analisadas e as estações de rádio serão
armazenadas automaticamente. Quando todas as estações disponíveis
forem armazenadas ou todas as posições de memória estiverem cheias, a
função de programação de memória automática irá parar.
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será
colocado automaticamente em mudo.
ESCUTAR ESTAÇÕES DE RÁDIO PREDEFINIDAS
Prima o botão , , , , respetivamente para aceder às estações no
canal predenido 1/2/3/4/5.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode: FM, Bluetooth ou AUX.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM, Bluetooth
or AUX mode.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo FM, Bluetooth ou AUX.
1. En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour entrer
en mode de réglage de l'heure et les chi󰀨res des heures s'éclaireront.
2. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur pour conrmer
et les chi󰀨res des minutes clignotent.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau sur
pour conrmer.
REMARQUE:
- Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les
10 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis automatiquement en
mémoire.
- En mode veille, l'écran s'éteindra si aucune touche n'est activée dans les
10 secondes. Si vous avez besoin de vérier l'heure de l'horloge, appuyez
longuement n'importe quelle touche de l'appareil.
1. In standby mode, press and hold button to enter time setting mode
and the hour digits ash.
2. Press / to adjust the hour value. Press to conrm and minute
digits ash.
3. Press / to adjust the minute value and press again to conrm.
NOTE:
- If during the adjustment time no key is activated in 10 seconds, the current
display will be automatically stored.
- In standby mode, the display will turn o󰀨 if no key is activated in 10 seconds.
If you need to check the clock time, press and hold any key on unit.
1. No modo de espera, mantenha o botão pressionado para entrar no
modo de conguração de hora, onde os dígitos da hora começarão a
piscar.
2. Pressione ou para denir as horas. Pressione em para conrmar
e piscam os dígitos dos minutos.
3. Pressione ou para denir os minutos e pressione de novo em
para conrmar.
OBSERVAÇÃO:
- Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 10
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente
armazenado.
- No modo de espera, o ecrã irá desligar-se se nenhuma tecla for ativada
em 10 segundos. Se precisar de vericar a hora do relógio, pressione e
segure qualquer tecla na unidade.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise
AUX IN sur l’unité (câble non inclus).
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs
reprises pour choisir le mode AUX. “ ” s'a󰀩chera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN .
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack AUX IN
on the unit (cable not included).
2. When the unit is ON, press button repeatedly to select AUX mode.
" " will be shown on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack AUX IN
.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector
AUX IN no lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão
para selecionar o modo AUX. “ ” será exibido.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada .AUX IN
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB-C intégré (puissance:
5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette,
etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB-C (non fourni) dans le
port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB-C charging port (Output: 5V 1A)
for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB-C charging cable (not included) into the USB-C
charging port and connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB-C para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB-C (não incluso) na conexão
USB-C para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Appuyez simultanément sur et pendant 2 secondes pour restaurer
les paramètres d'usine par défaut.
Remarque: Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois après la
réinitialisation, appuyez et maintenez enfoncé pour allumer l'appareil.
Press and simultaneously for 2 seconds to restore to factory default
settings.
Note: When using the unit for the rst time after resetting, press and hold
to turn on the unit.
Prima os botões e simultaneamente durante 2 segundos para repor
as predenições de fábrica.
Nota: Quando utilizar a unidade pela primeira vez após a reposição, prima
e mantenha premido para ligar a unidade.
1. Pour insérer le lacet dans la cavité, utilisez une épingle/ une tige pour
tirer le lacet de l'intérieur.
2. Faites un nœud avec le lacet.
1. To Insert the shoelace into the cavity, use a pin/ stick to pull the shoelace
out through inside.
2. Tie a knot in the shoelace.
1. Para inserir o atacador no orifício, utilize um pino/palito para puxar o
atacador para fora.
2. Dê um nó no atacador.
- Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices
de ventilation de l'appareil.
- Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
- Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
- Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
- Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer
une ventilation su󰀩sante.
- Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
- La plaque signalétique se trouve au bas de l’appareil.
- Ne jetez pas les piles/ batteries au feu! Respectez l'environnement lors de
la disposition des piles usagées.
- Les piles/ batteries ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'e󰀨et de phénomènes électriques transitoires et/ou électrostatiques,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une initialisation
peut s'avérer nécessaire.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser
le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le
manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la
normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant une
meilleure réception.
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient
ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- The marking plate is located on the bottom of unit.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- Under the inuence of electrical fast transient or/ and electrostatic
phenomenon, the product may malfunction and require user to power reset.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
- Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os
orifícios de ventilação do aparelho.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho em climas temperados.
- Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
- Não coloque qualquer recipiente com quido, como uma jarra, sobre o
aparelho.
- A placa sinalética encontra-se na parte de fundo do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de
ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation.
Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de leurs
titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs
reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera " " pendant
quelques secondes. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
lentement, indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE
MH-08 MB » dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction
de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous
demande un mot de passe, utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth
vous demanderont d'accepter la connexion. Si les unités sont couplées
correctement, vous entendrez une notication sonore. L'indicateur
Bluetooth restera allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre
appareil Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
déconnecter le périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir
une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous
devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser
comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenés hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie
lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil “MUSE
MH-08 MB" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La claration de conformité peut
être consultée sur le site www.muse-europe.com
Utiliser un appareil Bluetooth
Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner
votre appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte
MH-08 MB.
1. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à
nouveau pour reprendre la lecture.
2. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
3. Réglez le volume au moyen du bouton / . Vous pouvez également
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Recevoir / Terminer un appel téléphonique
Cette unité est équipée d'un microphone intégré, qui vous permet de passer
ou terminer des appels d'un téléphone portable connecté sur cette unité.
Assurez-vous que votre téléphone avec le Bluetooth actisoit connecté
sur l'unité. Lorsque vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous
entendrez une tonalité d'appel d'appel entrant sur l'unité.
1. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appel entrant.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton pour mettre n à l'appel.
3. Pour rejeter l'appel entrant, maintenez enfoncé le bouton pendant
quelques secondes.
4. Pour recomposer le dernier numéro conservé dans la mémoire du
téléphone portable, appuyez sur la touche .
Remarque:
La fonction rappel n’est pas disponible s’il n’y a pas de fonction
d'enregistrement des appels sur votre téléphone portable.
Ce système ne fonctionnera pas ou risque de mal fonctionner avec
certains téléphones portables / lecteurs audio Bluetooth.
Si la conversation n'est pas claire, essayez de vous rapprocher du
microphone (situé derrière la grille du haut parleur).
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la
communication sans l de courte portée entre des appareils compatibles
NFC, comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs
reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera " " pendant
quelques secondes. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
lentement, indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter
le manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez
l'appareil NFC sur le marquage de cette unité. Si les unités NFC
sont couplées correctement, vous entendrez une notication sonore.
L'indicateur Bluetooth restera allumé. L'appareil NFC est connecté à
cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque:
- La portée opérationnelle entre l'uni principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
- Le marquage NFC est situé à l'arrière de l'appareil. Relevez la manivelle
avant de procéder à la connexion/ déconnexion NFC.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo.
Il vous faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth MH-08 MB an obtenir
une séparation sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et
gauche), par conséquent, vous devez donc acheter deux MH-08 MB.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principale et le
haut-parleur secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show for a few seconds. The Bluetooth
indicator will start to blink slowly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE MH-08 MB”
from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be
connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts
for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to
accept the connection. If the units are paired properly, you will hear the
indication sound. The Bluetooth indicator will remain on.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, press and hold button to disconnect the current device,
and then follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the
unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)”
or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established
when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with
the most recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MH-08 MB is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com.
Using a Bluetooth Device
With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device
and its sound will be heard through the MH-08 MB’s speaker.
1. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
2. Select desired track with / .
3. Adjust the volume level by the volume knob / . You can also adjust
the volume on the device to which you are paired.
Receiving / Ending a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make
or end calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your
Bluetooth-enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an
incoming call to the connected mobile phone, you will hear an incoming call
alert tone from the unit.
1. Press the button to answer the incoming call.
2. Press the button again to end call.
3. To reject the incoming call, press and hold button.
4. To redial the last number retained in the memory of the mobile phone,
press the button twice.
Notes:
Re-dialing function is unavailable if there is no dial record feature in your
mobile phone.
This unit will not operate or may operate improperly with some Bluetooth
mobile phones/ audio players.
If the conversation is not clear, try to move closer to the microphone
(located at front behind the speaker grill).
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range
wireless communication between NFC-enabled devices, such as mobile
phones.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show for a few seconds. The Bluetooth
indicator will start to blink slowly, indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user
manual of your device for details), tap the NFC device on the NFC
tag of this unit. If the units are paired properly, you will hear the
indication sound. The Bluetooth indicator will remain on. The NFC
device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the tag on NFC
this unit again.
Notes:
- The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
- The NFC tag is located at the back of unit. Pull up the hand crank before
making NFC connection/ disconnection.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality.
It requires two Bluetooth speakers MH-08 MB to realize the real Bluetooth
radio channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two
MH-08 MB.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and
secondary speaker is within 4 meters.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. O ecrã irá mostrar " "
durante alguns segundos. O indicador Bluetooth começará a piscar
lentamente, indicando que está em modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE
MH-08 MB" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções
do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão.Se
as unidades estiverem emparelhadas corretamente, irá ouvir o som de
indicação. O indicador Bluetooth irá permanecer ligado.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar
o dispositivo e siga os passos acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa
será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de
alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE MH-08 MB
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
Com uma unidade emparelhada (ver secção anterior), opere o seu
dispositivo Bluetooth e o seu som será audível através da coluna MH-08 MB.
1. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
2. Selecione a faixa desejada com / .
3. Regule o volume por meio do botão rotativo / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Recebendo/ Terminar uma chamada
Este aparelho vem equipado com um microfone interno, o que lhe permite
realizar ou terminar chamadas de um dispositivo móvel conectado por este
aparelho. Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado
com este aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida no
telefone conectado, você escutará o tom de alerta através das caixas de
som.
1. Prima o botão para atender a chamada que estiver sendo recebida.
2. Prima novamente o botão para terminar a chamada.
3. Para rejeitar a chamada recebida, prima e segure o botão .
4. Para remarcar o último número retido na memória do telemóvel, prima o
botão duas vezes.
Observação:
A função de re-discagem não estará disponível caso não exista a função de
registro de chamadas no seu telefone móvel.
Este aparelho não funcionará ou funcionará de forma incorreta em alguns
telefones móveis e aparelhos de áudio equipados com Bluetooth.
Caso a qualidade de conversa não esteja clara, tente se aproximar do
microfone (localizado na frente, logo atrás da grade do alto falante).
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que portem
NFC, como telefones móveis.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. O ecrã irá mostrar " "
durante alguns segundos. O indicador Bluetooth começará a piscar
lentamente, indicando que está em modo de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC
do dispositivo no símbolo do desse aparelho. Se as unidades NFC
estiverem emparelhadas corretamente, irá ouvir o som de indicação. O
indicador Bluetooth irá permanecer ligado. O dispositivo com NFC será
conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com
NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação:
- A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com
NFC é de aproximadamente 10 metros.
- A etiqueta NFC está localizada na parte de trás da unidade. Puxe a
manivela para cima antes de efetuar a ligação/ desligação NFC.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessários dois altifalantes Bluetooth MH-08 MB para realizar a separação
do som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de
comprar dois MH-08 MB.
Dicas: Sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
PILES OU BATTERIES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Lithium-ion 3,7V 1800mAh
Puissance de charge: CC 5.0V 2.5A
Durée de fonctionnement: Environ 6 heures à 50% du volume après
chargement complet
Temps de chargement: Environ 3 heures
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): +6 dBm
Version Bluetooth: V5.1+EDR
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert
(les murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 1800mAh Lithium -polymer Battery
Charging power: DC 5V 2.5A
Operating Time: Approx. 6 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3 hours
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +6 dBm
Bluetooth Version: V5.1+EDR
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 3.7V 1800mAh
Potência de carregamento: DC 5.0V 2.5A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 6 horas com o volume em 50% depois de
uma recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
Rádio: FM: 87.5 -108 MHz
Bluetooth
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Versão do Bluetooth: V5.1+EDR
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): +6 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do
dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth MH-08 MB.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez
deux fois sur sur un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le
haut-parleur principal (canal L), puis elle recherchera et se connectera
au haut-parleur secondaire (canal R). ” s'a󰀩chera. Ils reconnaitront
automatiquement les canaux gauche et droit
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible
Bluetooth (par exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en
pause la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez deux fois sur sur l'un des haut-parleurs pour connecter
le couplage stéréo.
1. Turn on the two Bluetooth speakers MH-08 MB.
2. When both speakers are in pairing mode, press twice on one Bluetooth
speaker which will become the main speaker (L channel), then it will
search and connect to the secondary speaker (R channel). will be
displayed. They will recognize the left and right channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart
phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to
resume playback.
6. Press twice on either speaker to disconnect the stereo pairing.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth MH-08 MB.
2. Quando ambas as colunas estiverem em modo de emparelhamento, prima
duas vezes numa coluna Bluetooth que se tornará a principal (canal L),
depois esta irá procurar e ligar-se á segunda coluna (canal R). será
exibido. Estes irão automaticamente reconhecer o canal esquerdo e direito.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a
reprodução. Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima duas vezes em qualquer uma das colunas para desligar o
emparelhamento estéreo.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil,
veuillez noter que les appareils électriques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous pour
connaître le centre de recyclage le plus proche. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour plus details (directive
sur les déchets des équipements électriques et électroniques).
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os
aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de
resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o
seu revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos
dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO SOLAIRE PORTABLE AVEC DYNAMO
ET LAMPE-TORCHE
PORTABLE SOLAR RADIO WITH CRANK &
FLASHLIGHT
RÁDIO SOLAR PORTÁTIL COM MANIVELA E
LANTERNA
TRAGBARES SOLAR-RADIO MIT
HANDKURBEL & TASCHENLAMPE
FR GB
PT
DE
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
MH-08 MB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
ANDERE LADEMODI
TASCHENLAMPENFUNKTION
NOTBELEUCHTUNG UND SIRENE
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
RADIO HÖREN
FUNKTION AUSWÄHLEN
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Warnungen:
• Im Display wird die Batteriekapazität angezeigt: .
Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch
wieder auf.
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen,
laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht,
einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale
Regeln oder Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher
Produkte streng befolgt werden müssen.
Bei niedriger Kapazität der integrierten Batterie erscheint im Display die
Anzeige „ “.
Hinweise:
- Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
- Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die
Betriebstemperatur des Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang
der internen Batterie automatisch unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in
solch einem Fall abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu
können.
- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, laden Sie es
mindestens einmal alle 3 Monate auf, um eine optimale Leistung der
Batterie zu gewährleisten.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
Im Freien oder in Notllen kann über das Solarpanel oder den Dynamo
Energie erzeugt werden.
Auadung über das Solarpanel
1. Legen Sie das Gerät ins Sonnenlicht. Achten Sie darauf, dass die
Sonnenstrahlen direkt auf das Solarpanel tre󰀨en. Die integrierte
Batterie wird dann automatisch geladen.
2. hrend des Ladevorgangs wird im Display das entsprechende
Ladesymbol angezeigt: .
Auadung über den Dynamo
1. Drehen Sie an der Handkurbel, um über den Dynamo Energie zu
erzeugen. Die integrierte Batterie wird dann automatisch geladen.
2. hrend des Ladevorgangs wird im Display das entsprechende
Ladesymbol angezeigt: .
Hinweis: Wenn Sie die Batterie über die Handkurbel auaden, drehen
Sie die Kurbel gleichmäßig und immer in dieselbe Richtung. Versuchen
Sie nicht, die Kurbel plötzlich in die andere Richtung zu drehen; dadurch
nnte der Dynamo beschädigt und die Lebensdauer des Produkts
beeinträchtigt werden.
Drücken Sie die Taste , um die Taschenlampe einzuschalten. Drücken
Sie die Taste erneut, um die Taschenlampe wieder auszuschalten.
Drücken Sie einmal die Taste , um die Sirene einzuschalten.
Drücken Sie die Taste zweimal, um sowohl die Beleuchtung als auch
die Sirene einzuschalten.
Drücken Sie die Taste erneut, um Sirene und Licht auszuschalten.
Hinweis: Sie können die Taschenlampe, die Sirene und die Notbeleuchtung
in jedem beliebigen Modus verwenden.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät auszuschalten.
Hinweis: Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts halten Sie die Taste
gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des UKW-Modus. Auf dem Display wird „FM“ angezeigt.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in
eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell
eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
Richten Sie die Antenne entsprechend aus.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 5 UKW- Sender speichern.
Stellen Sie im UKW- Modus mithilfe der Tasten / den gewünschten
Radiosender ein.
Halten Sie die Taste oder gedrückt, um den eingeschalteten , , ,
Sender entsprechend auf Speicherplatz 1/2/3/4/5 zu speichern.
Automatisch speichern
Halten Sie die Taste um die automatische Programmierung zu
beginnen. Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die
Rundfunksender werden automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen
Rundfunksender gespeichert sind oder wenn alle Speicherplätze voll sind,
wird die Senderprogrammierung beendet.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur
Auswahl von FM (UKW), Bluetooth oder AUX.
1. Drücken und halten Sie im Standby-Modus die Taste um die
Zeiteinstellung zu ö󰀨nen. Die Stundenzi󰀨er beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie oder , um die genaue Stunde einzustellen. Drücken Sie
zur Bestätigung noch einmal , und die Minutenzahlen blinken auf.
3. Drücken Sie oder , um die genaue Minute einzustellen und drücken
Sie zur Bestätigung noch einmal .
HINWEIS:
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 10 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
- Nach 10 Sekunden ohne Tastendruck im Standby-Modus schaltet sich
das Display aus. Um die Uhrzeit anzuzeigen, halten Sie eine beliebige
Taste am Gerät.
R-5182 IB MUSE 001 REV2.indd 1
R-5182 IB MUSE 001 REV2.indd 1
R-5182 IB MUSE 001 REV2.indd 1
R-5182 IB MUSE 001 REV2.indd 1R-5182 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2023/11/24 11:19:02
2023/11/24 11:19:02
2023/11/24 11:19:02
2023/11/24 11:19:022023/11/24 11:19:02


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Højttaler
Model: MH-08 MB

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MH-08 MB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Højttaler Muse Manualer

Muse

Muse M-1928 DJ Manual

11 Oktober 2024
Muse

Muse M-1982 DJ Manual

11 Oktober 2024
Muse

Muse M-930 DJN Manual

8 Oktober 2024
Muse

Muse M-1935 DJ Manual

27 September 2024
Muse

Muse M-1990 DJ Manual

21 September 2024
Muse

Muse M-1080 Manual

17 September 2024
Muse

Muse M-360 BR Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-530 KA Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-980 CA Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-360 BTB Manual

6 September 2024

Højttaler Manualer

Nyeste Højttaler Manualer