Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 Manual

Busch-Jaeger Smart hjem 2CKA006700A0041

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 (4 sider) i kategorien Smart hjem. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
Pos: 1 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/6 pol @ 26mod_1343291104046_ 1.docx @ 225514 @ @ 1-sprachig 35x28/42/Ko pf/Kopf 6sprac hig gereng dutr us-- - -- - - -fre - - \
0073 8371-1-
03 .2013 .07
Warnung Warning Avertissement Waarschuwing Предупреждение Ostrzeżenie
Elektrische Spannung!
Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische
Spannung von 230 V.
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch
Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
Vor Montage / Demontage Netzspannung
freischalten!
Electric voltage!
Risk of death and fire due to electrical voltage
of 230 V
Work on the 230V supply system may only be
performed by authorised electricians!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Tension électrique!
Danger de mort et risque d'incendie dû à une
tension électrique de 230 V.
ersonnel électricien est autorisé à Seul un p
travailler sur le réseau 230 V !
Désactiver la tension réseau avant le
montage / le démontage !
Elektrische spanning!
Levensgevaar en brandgevaar door elektrische
spanning van 230 V.
V- Werkzaamheden aan het 230 net mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
elektromonteurs.
Voorafgaand aan de montage en demontage
dient de netspanning te worden
uitgeschakeld!
Электрическое напряжение!
Опасность для жизни, опасность
возникновения пожара: электрическое
напряжение 230 В.
Работы в сети с напряжением 230 В могут
производиться только специалистами по
электрооборудованию!
Перед монтажем / демонтажем
оборудования отключить питание!
Napięcie elektryczne!
Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo pożaru
przez napięcie elektryczne 230 V.
Prace w sieci pod napięciem 230V mogą
zostać wykonywane jedynie przez
fachowców - elektryków.
Przed montażem, demontażem odłączyć
napięcie sieciowe!
WaveLINE
6705- 101
Schaltaktor
DE EN PL FR NL RU
Pos: 2 /#Neustruktur#/ Bedienungsanlei tungen (Faltblätter )/12 35x28/42/Inhalt/ Sonstige Bereiche/Nie ssen/6705/6705 @ 36mod_1367492 895187_1.docx @ 295897 @ @ 1-
sprachig
-- -101 ger eng dut ruspol -- - - -fre - - \
Pos: 2 /#Neustur#/Bedi enungsanleitungen ( Faltblätter)/ 12 35x28/42/I nhalt/Sonstige Berei che/Niessen/6705/ 6705101 @ 36mod_13674928951 87_1.docx @ 295897 @ @ 4-sprachig -- - \
Schaltaktor
Switch actuator
Actionneur de commutation
Schakelaktor
Активатор выключателя
Aktor przełączający
Blatt 1 Page 1 Feuille 1 Blad 1 Лист 1 Kartka 1
Ausführliche Benutzerinformationen erhalten
Sie über den Link im Kapitel “Service” oder
durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit
entsprechender Software notwendig).
Detailed user information is available via the
link in the "Service" chapter or by scanning
the QR codes (device with corresponding
software is required).
Vous trouverez des informations détaillées via
le lien au chapitre « » ou en scannant Service
le code QR (dispositif avec logiciel approprié
requis).
Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de
link in het hoofdstuk “Service” of door het
scannen van de QR-codes (apparaat met de
juiste software vereist).
Пользователи могут получить подробную
информацию перейдя, по главе ссылке в
Сервисное обслуживание или при
сканировании QR-кода необходимо (
устройство с соответствующим
программным обеспечением).
Obszerne informacje dla użytkowników
można uzyskać pod linkiem w rozdziale
“Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR
(wymagane urządzenie z odpowiednim
oprogramowaniem).
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики Dane techniczne
V AC, ±10 Hz 230 %, 50 Betriebsspannung Rated voltage Tension de fonctionnement Bedrijfsspanning Рабочее напряжение Napięcie robocze
transmission 868 MHz Übertragungsfrequenz Transmission frequency Fréquence de Overdrachtfrequentie Частота связи Częstotliwość przesyłu
W Verlustleistung Power loss Puissance dissipée Strata mocy ≤ 1,3 Vermogensverlies Мощность потерь
- 5° C … +45 °C Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de température ambiante Omgevingstemperatuurbereik Диапазон температуры окружающей среды Zakres temperatur otoczenia
IP Schutzart Protection type 20 Type de protection Beschermingsgraad Степень защиты Stopień ochrony
Funktion als Serienschaltaktor Function as series switch actuator Fonction de l'actionneur de commutation
en série
Functie als serieschakelaktor Работа в качестве активатора
последовательного выключателя
Funkcja jako szeregowy aktor
przełączający
Schaltleistung Switching capacity 2 x 3 AX Puissance de coupure Schakelvermogen Разрывная мощность Moc łączeniowa
700 W / VA Glühlampen / 230 V Halogen / NV-
Halogenlampen mit konventionellem oder
elektronischem Transformator (maximal)
Incandescent lamps / 230 V Halogen / LV
halogen lamps with conventional or electronic
transformer (maximum)
Ampoules / 230 V / halogènes / lampes
halogènes NV avec transformateur
conventionnel ou électronique (maximum)
Gloeilampen / 230 V halogeen / LV-
halogeenlampen met conventionele of
elektronische transformator (maximaal)
Лампы накаливания / 230 В галогенные / НВ
галогенные лампы с обычным или
электронным трансформатором (макс.)
Żarówki / lampy halogenowe 230 V /
niskonapięciowe lampy halogenowe z
transformatorem elektronicznym lub
konwencjonalnym (maksymalnie)
700 VA Leuchtstofflampen
(nicht kompensiert) (maximal)
Fluorescent lamps
(non-compensated) (maximum)
Lampes fluorescentes
(non compensé) (maximum)
Fluorescentielampen
(niet gecompenseerd) (maximaal)
Люминесцентные лампы
(без компенсации) (макс.)
Świetlówki
(bez kompensacji) (maksymalnie)
2
Kontakte
Schließer
Contacts
Normally open contact
Contacts
Contact à fermeture
Contacten
Maakcontact (NO)
Контакты
Замыкатели
Styki
Styk zwierny
Funktion als Jalousieaktor Function as a blind actuator Fonction comme actionneur de store Functie als jalouzieactuator Работа в качестве активатора жалюзи Funkcja jako aktor żaluzjowy
W / Schaltleistung Switching capacity 690 VA cosφ 0,5 Puissance de coupure Schakelvermogen Разрывная мощность Moc łączeniowa
2 (max 3 min.) Kontakte
Schließer
Contacts
Normally open contact
Contacts
Contact à fermeture
Contacten
Maakcontact (NO)
Контакты
Замыкатели
Styki
Styk zwierny
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Применение по назначению Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
der ABB Gruppe,
Freisenbergstraße 2, D 58513 Lüdenscheid-
Zentraler Vertriebsservice:
Tel.: +49 2351 956 1600,-
Fax: +49 2351 956 1700-
www.BUSCH-JAEGER.de
QR- Code
www.busch-jaeger-katalog.de/
6700 0041,artikel.html-0-
Der Schaltaktor 6705-101 schaltet bei Empfang
von Funk Telegrammen angeschlossene -
elektrische Lasten.
Switch actuator -6705 101 switches connected
electric loads when receiving radio telegrams. Lors de la réception de télégrammes radio,
l'actionneur de commutation 6705-101 commute
les charges électriques connectées.
De schakelaktor 6705-101 schakelt bij ontvangst
van radiografische telegrammen de aangesloten
elektrische belastingen.
При приёме радиотелеграмм активатор
выключателя 6705-101 включает
подсоединённые электрические нагрузки.
Szeregowy aktor przełączający 6705-101
przełącza podłączone obciążenia elektryczne po
odebraniu telegramu radiowego.
Informationen Information Informations Informatie Informacje Сведения
Die Antenne darf nicht verändert (verlängert / gerzt) werden.
Dieses Funkgerät ist in Verbindung mit anderen Kommunikationssystemen nur im
Rahmen nationaler Gesetze zugelassen. Zur Kommunikation dürfen
Grundscksgrenzen nicht überschritten werden. Die bestimmungsgemäße
Verwendung des Funkgerätes entspricht den Anforderungen der R&TTE Richtlinien
(1995/5/EG).
Die folgenden Werte sind Richtwerte und können je nach örtlichen Gegebenheiten
variieren.
Direkte (Sicht) Verbindungen: ca. 100 m Wände, Geschossdecken und ähnliche
Hindernisse reduzieren die Reichweite des Funksignals. Die Montage des
Funkempfängers in oder unter Metallgehäuse verhindert eine Funkübertragung.
Mit folgenden Richtwerten ist zu rechnen:
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 70 100 % -
Backstein, Pressspanplatte 65-95 %
- Armierter Beton 10 90 %
Metall, Aluminiumkaschierung 0- 10 %
Brandschutzwände, Aufzugsschächte, Treppenhäuser und Versorgungsschächte
gelten als Abschottung.
Zur Reichweiternerhung evtl. einen zusätzlichen Aktor auf Repeaterfunktion
stellen.
Der Abstand von Sender und Aktor oder von Aktor zu Aktor und zu fremden
Sendegeräten, die ebenfalls hochfrequente Signale abstrahlen (z.B. Computer,
Audio- und Videoanlagen) sollte mindestens 1,0 m betragen.
The antenna may not be modified (extended or shortened).
This radio device is is only licensed for use with other communication systems within
the framework of national laws. Communication must not cross property boundaries.
The intended use of the radio device conforms to the requirements of the R&TTE
guidelines (1995/5/EG).
The values below are guideline values and may vary, depending on local conditions.
- Direct (visual) connections: approx. 100 m. Walls, ceilings and similar obstacles
reduce the radio transmission coverage. Installing the radio receiver in or under
metal housings impairs the radio transmission.
The following approximate values can be expected:
- Wood, plaster, uncoated glass 70 - 100%
- Bricks, chipboard 65 - 95%
- Reinforced concrete 10 - 90%
- Metal, aluminium lamination 0 - 10%
Fire walls, lift wells, staircases and supply shafts are considered as separating walls.
To increase the range an additional actuator may need to be set on repeater
function.
The distance between transmitter and actuator or between actuators and to other
transmitters that also emit high-frequency signals (e.g. computers, audio and video
systems) should be 1.0 m minimum.
Ne pas modifier (rallonger/raccourcir) l'antenne.
En liaison avec d'autres systèmes de communication, cet appareil radio n'est
homologué que dans le cadre de la législation nationale en vigueur. Pour la
communication, il est interdit de dépasser les limites du terrain. L'utilisation
conforme à l'usage prévu de l'appareil radio est conforme aux exigences des
directives R&TTE (1995/5/CE).
Les valeurs suivantes sont des valeurs indicatives et peuvent varier en fonction des
conditions locales.
Les liaisons directes (visuelles : les murs, plafonds et obstacles similaires sits
à une distance d'env. 100 m) réduisent la portée du signal radio. Le montage de
l'émetteur radio dans ou sous des btiers métalliques empêche toute
transmission radio.
Les valeurs suivantes sont des valeurs approximatives possibles :
Bois, ptre et verre sans revêtement 70 100 % -
Brique, panneau en bois pressé 65-95 %
- ton armé 10 90 %
tal, placage aluminium 0 10 % -
Les cloisons anti incendie, les cages d'ascenseur, les cages d'escaliers et les cages -
d'entretien sont considérées comme un cloisonnement.
Pour augmenter la portée, placer éventuellement un autre actionneur sur la fonction
répétiteur.
L'écart entre l'émetteur et l'actionneur ou lcart entre les actionneurs et les autres
transmetteurs étrangers qui émettent également des signaux haute fréquence (par
ex. des ordinateurs, des installations audio ou des systèmes vidéo) doit être d'au
moins 1,0 m.
De antenne mag niet worden veranderd (verlengt / ingekort).
Dit radiografische apparaat is in combinatie met andere communicatiesystemen
uitsluitend toegelaten binnen de kaders van de nationale wetgeving. Voor de
communicatie mogen de perceelgrenzen niet worden overschreden. Het beoogde
gebruik van het radiografische apparaat voldoet aan de eisen van de R&TTE-
richtlijnen (1995/5/EG).
De volgende waarden dienen als richtlijnen te worden beschouwd en kunnen
variëren afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden.
Directe (visuele) verbindingen: ca. 100 m. Wanden, muren, plafonds en
vergelijkbare hindernissen beperken de reikwijdte van het zendsignaal. Als de
radio ontvan- ger in of onder een metalen behuizing wordt gemonteerd, vindt er
geen radio overdracht plaats. -
Er moet rekening worden gehouden met de volgende richtwaarden:
hout, gips, glas zonder coating 70-100%
baksteen, spaanplaat 65- 95%
gewapend beton 10-90%
metaal, aluminiumcachering 0-10%
Brandmuren, liftschachten, trappenhuizen en verdeelgoten worden als afscherming
beschouwd.
Eventueel kan de reikwijdte met een extra aktor met repeaterfunctie worden
vergroot.
De afstand tussen zender en aktor of van aktor tot aktor en andere zendapparaten
die eveneens hoogfrequente signalen uitzenden (bijvoorbeeld computers, audio- en
videoapparatuur) moet minimaal 1,0 m bedragen.
Запрещается модифицировать антенну (удлинять / укорачивать).
Данное радиоустройство допускается к применению в комбинации с другими
коммуникационными системами только в пределах, установленных
национальными законодательными актами. Коммуникация не должна
выходить за рамки земельного участка. Применение радиоустройства по
назначению соответствует требованиям директив R&TTE (1995/5С).
Приведённые ниже значения являются ориентировочными и могут
варьироваться в зависимости от местных условий.
Соединения в зоне прямой видимости: 100 м стены, межэтажные
перекрытия аналогичные и препятствия снижают дальность
распространения радиосигнала . Монтаж приёмника в или под
металлическим корпусом препятствует распространению радиоволн .
Ориентируйтесь на следующие примерные значения:
дерево, гипс, стекло без покрытия 70 100 %
кирпич, ДСП 65 95 %
армированный бетон 10– 90 %
металл, алюминиевая оболочка 0– 10 %
Противопожарные стенки, шахты лифтов, лестничные пролёты и шахты
снабжения действуют как разделительные элементы.
Для увеличения зоны действия, возможно, имеет смысл установить
дополнительный активатор на функцию повторителя.
Расстояние от передатчика и активатора или от активатора до активатора и до
внешних передающих устройств, излучающих высокочастотные сигналы
(например, компьютеров, аудио ройств) должно быть не меньше - и видео-уст
1,0 м.
Nie wolno dokonywać zmian anteny (przeużać/skracać).
To urdzenie radiowe wolno stosować w połączeniu z innymi systemami
komunikacji jedynie w ramach krajowych przepisów. Przy komunikacji nie wolno
przekracz granic parceli. Zgodne z przeznaczeniem zastosowanie urządzenia
radiowego odpowiada wymogom dyrektywy RTTE (1995/5/WE).
Poniższe wartości są wartościami orientacyjnymi i mogą zmieniać się w zależnci
od lokalnych warunków.
–– Bezprednie (widoczne) pączenia: ok. 100 m ściany, stropy i inne
przeszkody zmniejszają zasięg sygnu radiowego. Montaż odbiornika
radiowego w obudowie metalowej lub pod pokrywą metalową uniemożliwia
transmisję radiową.
Należy liczyć się z następującymi wartościami orientacyjnymi:
drewno, gips, szkło niepowlekane 70-100 %
cey, płyty wiórowe 65- 95 %
- zbrojony beton 10 90 %
metal, laminat aluminiowy 0 10 % -
Ściany ogniochronne, szyby wind, klatki schodowe i szyby zaopatrzeniowe
traktowane są jako odgrodzenie.
W celu zwiększenia zasięgu w razie potrzeby ustawić dodatkowy aktor na funkcję
powtarzania.
Odleć nadajnika od aktora lub aktora od aktora i od obcych urdzeń
nadawczych emitujących sygnały wysokiej częstotliwości (np. komputer, urządzenia
audio lub wideo) powinna wynos przynajmniej 1,0 m.
Anschluss Connection Aansluiting Raccordement Подключение Sposób podłączenia
Funktion als Serienschaltaktor Function as series switch actuator Fonction comme actionneur de
commutation en série
Functie als serieschakelaktor Работа в качестве активатора
последовательного выключателя
Funkcja jako szeregowy aktor
przączający
Funktion als Jalousieaktor Function as a blind actuator Fonction comme actionneur de store Functie als jalouzieactuator Работа в качестве жалюзийного
переключателя
Funkcja jako aktor żaluzjowy


Produkt Specifikationer

Mærke: Busch-Jaeger
Kategori: Smart hjem
Model: 2CKA006700A0041
Kode for international beskyttelse (IP): IP20
Bredde: 48 mm
Dybde: 22 mm
Højde: 47 mm
Produktfarve: Hvid
Indbygget skærm: Ingen
Produkttype: Persienne/skodder aktuator
Strøm: 3 A
Driftstemperatur (T-T): -5 - 45 °C
Certificering: RoHS\nCE
LED-indikatorer: Ja
Maksimal udendørsinterval: 100 m
Kompatible produkter: Waveline
Indgangsfrekvens: 50 Hz
Spænding: 230 V
Frekvens: 868 Mhz
Indbygget dybde: 25 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Busch-Jaeger 2CKA006700A0041 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Smart hjem Busch-Jaeger Manualer

Smart hjem Manualer

Nyeste Smart hjem Manualer

Vimar

Vimar 20461.N Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 19537.M Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14461.SL Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14537 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar R21511.1.B Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar R21511.1 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 16849.B Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 19849 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 20172.120.N Manual

15 December 2024