Busch-Jaeger 6702 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Busch-Jaeger 6702 (3 sider) i kategorien Smart hjem. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
0073-1-7643
0073-1-7643
24.01.2012
WaveLINE
6702-500 Schaltaktor
Pos: 1 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Art und Sprac he der Doku/Montage_und _Betriebsanleitung/ Montage_und_Betr iebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod93_1.doc @ 1299 @ @ 1
GER Montage- und Betriebsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG Installation and operating instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE Instructions de montage et d'utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT Montage en handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Sicherheitshinweise/Sicher heitshinweise 230V/ Sicherheitshinweis e 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 @ @ 1
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
nur von Fachpersonal
ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und
andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply
system may only be
performed by specialist staff!
De-energize mains power
supply prior to installation
and/or disassembly!
Failure to observe installation
and operating instructions
may result in fire and other
hazards!
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être
effectuée par des techniciens
spécialisés ! Déconnecter la tension
secteur avant tout montage et
démontage!
Le non-respect des consignes
d'installation et d'utilisation peut
entraîner un incendie ou être la
source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door bekwaam
personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Als de installatie- en
bedieningsinstructies niet opgevolgd
worden, dan kan dit leiden tot brand
of andere gevaren!
Pos: 3 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Inhalt/xx_Waechter/6702/6 702-500_ger-eng-fre-dut @ 19\mod_131167533 0644_1.doc @ 108031 @ @ 4
Die Antenne darf nicht
verändert (verlängert / gekürzt)
werden.
Dieses Funkgerät ist in
Verbindung mit anderen
Kommunikationssystemen nur
im Rahmen nationaler Gesetze
zugelassen. Zur
Kommunikation dürfen
Grundstücksgrenzen nicht
überschritten werden. Die
bestimmungsgemäße
Verwendung des Funkgerätes
entspricht den Anforderungen
der R&TTE Richtlinien
(1995/5/EG).
Die folgenden Werte sind
Richtwerte und können je nach
örtlichen Gegebenheiten
variieren.
Direkte (Sicht) Verbindungen:
ca. 100 m Wände,
Geschossdecken und ähnliche
Hindernisse reduzieren die
Reichweite des Funksignals.
Die Montage des
Funkempfängers in oder unter
Metallgehäuse verhindert eine
Funkübertragung.
Mit folgenden Richtwerten ist zu
rechnen:
Holz, Gips, Glas unbeschichtet
70-100 %
Backstein, Pressspanplatte
65-95 %
Armierter Beton 10-90 %
Metall, Aluminiumkaschierung
0-10 %
Brandschutzwände,
Aufzugsschächte,
Treppenhäuser und
Versorgungsschächte gelten
als Abschottung.
Zur Reichweiternerhöhung evtl.
einen zusätzlichen Aktor auf
Repeaterfunktion stellen.
Der Abstand von Sender und
Aktor zueinander und zu
fremden Sendegeräten, die
ebenfalls hochfrequente
Signale abstrahlen (z.B.
Computer, Audio- und
Videoanlagen) sollte
mindestens 1,0 m betragen.
The antenna may not be
modified (extended or
shortened).
This radio device is is only
licensed for use with other
communication systems
within the framework of
national laws.
Communication must not
cross property boundaries.
The intended use of the
radio device conforms to the
requirements of the R&TTE
guidelines (1995/5/EG).
The values below are
guideline values and may
vary, depending on local
conditions.
Direct (visual) connections:
approx. 100 m. Walls,
floors and similar obstacles
reduce the range of the
radio signal. Mounting the
radio receiver in or under
metal housings impairs the
radio control.
The following approximate
values can be expected:
Wood, plaster, uncoated
glass 70 - 100%
Bricks, chipboard 65 - 95%
Reinforced concrete 10
90%
Metal, aluminium
lamination 0 - 10%
Fire walls, lift wells,
staircases and supply shafts
are considered as
separating walls.
To increase the range an
additional actuator may
need to be set on repeater
function.
The distance between the
transmitter and actuator and
to foreign transmitting devices
that also emit high-frequency
signals (e.g. computers, audio
and video systems) should be
at least 1.0 m.
Ne pas modifier l’antenne
(rallonger / raccourcir)
En liaison avec d'autres systèmes
de communication, cet appareil
radio n'est homologué que dans le
cadres de la législation nationale
en vigueur. Pour la
communication, il est interdit de
dépasser les limites du terrain.
L'utilisation conforme à l'usage
prévu de l'appareil radio est
conforme aux exigences des
directives R&TTE (1995/5/CE).
Les valeurs suivantes sont des
valeurs indicatives et peuvent
varier en fonction des conditions
locales.
Liaisons (visuelles) directes : env.
100 m Les murs, plafonds et
autres obstacles similaires
réduisent la portée du signal
radio. Le montage de l'émetteur
radio dans ou sous des boîtiers
métalliques empêche toute
transmission radio.
Les valeurs de références suivantes
sont
Bois, plâtre et verre non enduit
70-100 %
Brique, panneau en bois pressé
65-95 %
Béton armé 10 – 90 %
Métal, placage aluminium 0-10 %
Les cloisons anti-incendie, les
cages d'ascenseur, les cages
d'escaliers et les cages d'entretien
sont considérées comme un
cloisonnement.
Pour augmenter la portée, placer
éventuellement un autre
actionneur sur la fonction répéteur.
La distance séparant l'émetteur et
l'actionneur ainsi qu'entre ces
éléments et les transmetteurs
étrangers qui utilisent également des
signaux haute fréquence (par ex.
des ordinateurs, des installations
audio ou des systèmes vidéo) doit
être d'au moins 1,0 m.
De antenne mag niet worden
veranderd (verlengt / ingekort).
Dit radiografische apparaat is in
combinatie met andere
communicatiesystemen uitsluitend
toegelaten binnen de kaders van
de nationale wetgeving. Voor de
communicatie mogen de
perceelgrenzen niet worden
overschreden. Het beoogde
gebruik van het radiografische
apparaat voldoet aan de eisen van
de R&TTE-richtlijnen (1995/5/EG).
De volgende waarden dienen als
richtlijnen te worden beschouwd
en kunnen variëren, afhankelijk
van de plaatselijke
omstandigheden.
– Directe (visuele) verbindingen: ca.
100 m. Wanden, muren, plafonds
en vergelijkbare hindernissen
beperken de reikwijdte van het
zendsignaal. Montage van de
radiografische ontvanger in of
onder een metalen behuizing
belemmerd een radiografische
overdracht.
Er moet rekening worden gehouden
met de volgende richtwaarden:
hout, gips, glas zonder coating
70-100%
baksteen, spaanplaat 65-95%
gewapend beton 10–90%
metaal, aluminiumcachering 0-
10%
Brandmuren, liftschachten,
trappenhuizen en verdeelgoten
worden als afscherming
beschouwd.
Eventueel kan de reikwijdte met
een extra actuator met
repeaterfunctie worden vergroot.
De afstand tussen zender en
actuator, en naar andere apparaten
die eveneens hoogfrequente
signalen uitzenden (bijvoorbeeld
computers, audio- en
videotoestellen) zou minimaal 1,0 m
moeten bedragen.
Verwendung Application Utilisation Toepassing
Der Schaltaktor 6702-500 schaltet
bei Empfang von Funk-
Telegrammen angeschlossene
elektrische Lasten.
Switch actuator 6702-500 switches
connected electric loads when
receiving radio telegrams.
Lors de la réception de télégrammes
radio, l'actionneur de commutation
6702-500 commute des charges
électriques connectées.
Wanneer de schakelactuator 6702-
500 radiografische telegrammen
ontvangt schakelt hij de aangesloten
elektrische lasten.
Technische Daten Technical data Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Betriebsspannung: Operating voltage: Tension de fonctionnement : Bedrijfsspanning: 230 V~, ± 10 %, 50 Hz
Übertragungsfrequenz: Transmission frequency: Fréquence de transmission: Overdrachtfrequentie: 868 MHz
Verlustleistung: Power loss: Puissance dissipée : Vermogensverlies: 1,3 W
Schaltleistung: Switching capacity: Puissance de coupure : Schakelvermogen: 10 AX
Schaltspannung: Switching voltage: Tension de commutation : Schakelspanning:
● ● 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 10 AX, 2300 W/VA
● ● 12 V 48 V 12 V 48 V 12 V 48 V 12 V 48 V max. 10 mA – 1 A
Kontakt (Wählbar):
Schließer/Öffner
Contact (Selectable):
Normally open/
normally closed contact
Contact (sélectionnable) :
Contact à fermeture/
normalement fermé
Contact (naar keuze):
maakcontact/
verbreekcontact
Umgebungstemperaturbereich: Ambient temperature
range:
Plage de température
ambiante :
Omgevingstemperatuurbereik: -5 °C – +45 °C
Schutzart: Protection type: Type de protection : Beschermingsgraad: IP 20
Montage / Anschluss Mounting / connection Montage / Raccordement Montage / aansluiting
Abb. / Fig. / Afb. 1
N
1 2 3
L
IN
OUT
Rückseite:
1 = Betriebsartschalter
2 = Funktionsschalter
3 = LED + Programmiertaste
Rear:
1 = operating mode switch
2 = function switch
3 = LED + programming
button
Face arrière :
1 = commutateur de mode
de fonctionnement
2 = commutateur de
fonction
3 = LED + touche de
programmation
Achterzijde:
1 = modusschakelaar
2 = functieschakelaar
3 = LED + programmeertoets
Abb. / Fig. / Afb. 2
L
N
L
N
IN
OUT
10A
Abb. / Fig. / Afb. 3 Betriebsartschalter (1) Operating mode switch (1) Commutateur de mode de
fonctionnement (1)
Modusschakelaar (1)
S
R
P
E
E
A
P = Programmiermodus
R = Standard + Repeater
S = Standard
E = Senderzuordnung
löschen
EA = alle Senderzuordnungen
löschen
P = programming mode
R = standard + repeater
S = standard
E = delete transmitter
allocations
EA = delete all transmitter
allocations
P = Mode de
programmation
R = Standard + Répéteur
S = Standard
E = effacer affectation
d'émetteur
EA = effacer toutes les
affectations d'émetteur
P = programmeermodus
R = standaard + repeater
S = standaard
E = zendertoewijzing wissen
EA = alle zendertoewijzingen
wissen
Abb. / Fig. / Afb. 4 Funktionsschalter (2) Function switch (2) Commutateur de fonction (2) Functieschakelaar (2)
1
2
3
1 = Aus/An, Schließer
(Standard)
2 = An/Aus, Öffner
3 =
Treppenlichtfunktion,
Ausschaltung nach ca. 10
Sek. – max. 5 Min.
Die Funktionen sind abhängig
von den Einstellungen des
Funktions- und
Betriebsartschalters während
der Programmierung.
Siehe hierzu die
Funktionstabelle im Abschnitt
Bedienung.
1 = On / Off, normally open
contact (standard)
2 = Off / On, normally closed
contact
3 = staircase light
function, switch-off after
approx. 10 seconds
max. 5 minutes.
The functions depend on the
settings of the function and
operating mode switch during
programming.
See the function table in
section Operation.
1 = Marche/Arrêt, contact à
fermeture (standard)
2 = Marche/Arrêt, contact
normalement fermé
3 = fonction d'éclairage
de cage d'escalier,
coupure après env. 10 s –
max. 5 min.
Les fonctions dépendent des
réglages du commutateur de
fonction et de mode de
fonctionnement pendant la
programmation.
Voir à ce propos le tableau
des fonctions au paragraphe
Commande.
1 = aan / uit, maakcontact
(standaard)
2 = uit / aan, verbreekcontact
3 = functie
trappenhuisverlichting,
uitschakeling ca. 10 sec. –
max. 5 min.
De functies zijn afhankelijk
van de instellingen van de
functie- en modusschakelaar
tijdens de programmering.
Zie hiervoor de functietabel in
het hoofdstuk Bediening.


Produkt Specifikationer

Mærke: Busch-Jaeger
Kategori: Smart hjem
Model: 6702

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Busch-Jaeger 6702 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Smart hjem Busch-Jaeger Manualer

Smart hjem Manualer

Nyeste Smart hjem Manualer

Vimar

Vimar 20461.N Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 19537.M Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14461.SL Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14537 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar R21511.1.B Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar R21511.1 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 16849.B Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 19849 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 20172.120.N Manual

15 December 2024